Jó 22
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 Da erwiderte Elifas von Teman:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 "Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? / Der Verständige nützt nur sich selbst.
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Wenn du gerecht bist, was bringt es dem Allmächtigen? / Hat er Gewinn, wenn deine Wege unschuldig sind?"
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 "Straft er dich, weil du ihn fürchtest, / geht er deshalb mit dir ins Gericht?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, / sind deine Sünden nicht endlos?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Du hast deinen Bruder grundlos gepfändet, / du nahmst ihm als Pfand das einzige Gewand.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Dem Erschöpften hast du kein Wasser gegeben, / dem Hungrigen nicht ein Stück Brot.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Dem Mann der Faust gehörte das Land, / und der Schmeichler wohnte darin.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, / die Arme der Waisen hast du zerschlagen.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, / ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 oder Finsternis, in der du nichts siehst, / und die Wasserflut, die dich bedeckt."
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 "Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? / Schau doch die höchsten Sterne an!
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Du aber sagst: 'Was weiß denn Gott? / Kann er durch Wolkendunkel richten?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Wolken umhüllen ihn, dass er nichts sieht, / wenn er am Himmelsrand spazieren geht.'
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Willst du den Pfad der Vorwelt befolgen, / den die Gottlosen gegangen sind,
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? / Wie ein Strom zerfloss ihr fester Grund.
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 Sie sagten zu Gott: 'Mach dich fort!', / und: 'Was kann der Allmächtige uns tun?'
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Hatte er doch ihre Häuser mit Gutem gefüllt. / Auch mir ist das Denken der Gottlosen fern!
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, / und der Schuldlose wird über sie spotten:
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 Vernichtet sind unsere Feinde! / Ihren Rest hat das Feuer gefressen."
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 "Sei ihm doch Freund und halte Frieden! / Dadurch kommt wieder Gutes zu dir.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Nimm die Lehre aus seinem Mund an, / nimm dir seine Worte zu Herzen!
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Wenn du zum Allmächtigen umkehrst, / wirst du wieder aufgebaut / und entfernst das Unrecht aus deinem Zelt.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 Wirf dein Gold doch in den Staub, / das Ofirgold zu den Kieseln im Bach!
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 Dann ist der Allmächtige dein Gold, / das erlesene Silber für dich.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Dann wirst du dich am Allmächtigen freuen / und dein Gesicht zu Gott erheben.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Du wirst zu ihm beten, / und er wird dich hören. / Und du erfüllst ihm, was du gelobst.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Was du beschließt, / das wird dir gelingen. / Auf deinen Wegen wird es hell.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Gott erniedrigt, die hochmütig reden, / doch wer die Augen niederschlägt, dem hilft er.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Er rettet selbst den, der nicht schuldlos ist; / durch die Reinheit deiner Hände wird er befreit."
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.