Jó 22

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da erwiderte Elifas von Teman:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 "Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? / Der Verständige nützt nur sich selbst.
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Wenn du gerecht bist, was bringt es dem Allmächtigen? / Hat er Gewinn, wenn deine Wege unschuldig sind?"
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 "Straft er dich, weil du ihn fürchtest, / geht er deshalb mit dir ins Gericht?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, / sind deine Sünden nicht endlos?
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Du hast deinen Bruder grundlos gepfändet, / du nahmst ihm als Pfand das einzige Gewand.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 Dem Erschöpften hast du kein Wasser gegeben, / dem Hungrigen nicht ein Stück Brot.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Dem Mann der Faust gehörte das Land, / und der Schmeichler wohnte darin.
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, / die Arme der Waisen hast du zerschlagen.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, / ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 oder Finsternis, in der du nichts siehst, / und die Wasserflut, die dich bedeckt."
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 "Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? / Schau doch die höchsten Sterne an!
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Du aber sagst: 'Was weiß denn Gott? / Kann er durch Wolkendunkel richten?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Wolken umhüllen ihn, dass er nichts sieht, / wenn er am Himmelsrand spazieren geht.'
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Willst du den Pfad der Vorwelt befolgen, / den die Gottlosen gegangen sind,
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? / Wie ein Strom zerfloss ihr fester Grund.
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 Sie sagten zu Gott: 'Mach dich fort!', / und: 'Was kann der Allmächtige uns tun?'
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Hatte er doch ihre Häuser mit Gutem gefüllt. / Auch mir ist das Denken der Gottlosen fern!
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, / und der Schuldlose wird über sie spotten:
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 Vernichtet sind unsere Feinde! / Ihren Rest hat das Feuer gefressen."
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 "Sei ihm doch Freund und halte Frieden! / Dadurch kommt wieder Gutes zu dir.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Nimm die Lehre aus seinem Mund an, / nimm dir seine Worte zu Herzen!
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du zum Allmächtigen umkehrst, / wirst du wieder aufgebaut / und entfernst das Unrecht aus deinem Zelt.
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 Wirf dein Gold doch in den Staub, / das Ofirgold zu den Kieseln im Bach!
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 Dann ist der Allmächtige dein Gold, / das erlesene Silber für dich.
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 Dann wirst du dich am Allmächtigen freuen / und dein Gesicht zu Gott erheben.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Du wirst zu ihm beten, / und er wird dich hören. / Und du erfüllst ihm, was du gelobst.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Was du beschließt, / das wird dir gelingen. / Auf deinen Wegen wird es hell.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Gott erniedrigt, die hochmütig reden, / doch wer die Augen niederschlägt, dem hilft er.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Er rettet selbst den, der nicht schuldlos ist; / durch die Reinheit deiner Hände wird er befreit."
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.