Jó 22
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARC
1 Da erwiderte Elifas von Teman:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? / Der Verständige nützt nur sich selbst.
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Wenn du gerecht bist, was bringt es dem Allmächtigen? / Hat er Gewinn, wenn deine Wege unschuldig sind?"
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 "Straft er dich, weil du ihn fürchtest, / geht er deshalb mit dir ins Gericht?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, / sind deine Sünden nicht endlos?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Du hast deinen Bruder grundlos gepfändet, / du nahmst ihm als Pfand das einzige Gewand.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Dem Erschöpften hast du kein Wasser gegeben, / dem Hungrigen nicht ein Stück Brot.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Dem Mann der Faust gehörte das Land, / und der Schmeichler wohnte darin.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, / die Arme der Waisen hast du zerschlagen.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, / ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 oder Finsternis, in der du nichts siehst, / und die Wasserflut, die dich bedeckt."
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 "Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? / Schau doch die höchsten Sterne an!
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Du aber sagst: 'Was weiß denn Gott? / Kann er durch Wolkendunkel richten?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Wolken umhüllen ihn, dass er nichts sieht, / wenn er am Himmelsrand spazieren geht.'
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Willst du den Pfad der Vorwelt befolgen, / den die Gottlosen gegangen sind,
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? / Wie ein Strom zerfloss ihr fester Grund.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Sie sagten zu Gott: 'Mach dich fort!', / und: 'Was kann der Allmächtige uns tun?'
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Hatte er doch ihre Häuser mit Gutem gefüllt. / Auch mir ist das Denken der Gottlosen fern!
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, / und der Schuldlose wird über sie spotten:
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Vernichtet sind unsere Feinde! / Ihren Rest hat das Feuer gefressen."
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 "Sei ihm doch Freund und halte Frieden! / Dadurch kommt wieder Gutes zu dir.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Nimm die Lehre aus seinem Mund an, / nimm dir seine Worte zu Herzen!
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du zum Allmächtigen umkehrst, / wirst du wieder aufgebaut / und entfernst das Unrecht aus deinem Zelt.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Wirf dein Gold doch in den Staub, / das Ofirgold zu den Kieseln im Bach!
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Dann ist der Allmächtige dein Gold, / das erlesene Silber für dich.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Dann wirst du dich am Allmächtigen freuen / und dein Gesicht zu Gott erheben.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Du wirst zu ihm beten, / und er wird dich hören. / Und du erfüllst ihm, was du gelobst.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Was du beschließt, / das wird dir gelingen. / Auf deinen Wegen wird es hell.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Gott erniedrigt, die hochmütig reden, / doch wer die Augen niederschlägt, dem hilft er.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Er rettet selbst den, der nicht schuldlos ist; / durch die Reinheit deiner Hände wird er befreit."
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.