Jó 22
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF
1 Da erwiderte Elifas von Teman:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:
2 "Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? / Der Verständige nützt nur sich selbst.
2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Wenn du gerecht bist, was bringt es dem Allmächtigen? / Hat er Gewinn, wenn deine Wege unschuldig sind?"
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou algum lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 "Straft er dich, weil du ihn fürchtest, / geht er deshalb mit dir ins Gericht?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, / sind deine Sünden nicht endlos?
5 Porventura não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Du hast deinen Bruder grundlos gepfändet, / du nahmst ihm als Pfand das einzige Gewand.
6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos, e aos nus despojaste as vestes.
7 Dem Erschöpften hast du kein Wasser gegeben, / dem Hungrigen nicht ein Stück Brot.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Dem Mann der Faust gehörte das Land, / und der Schmeichler wohnte darin.
8 Mas para o poderoso era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, / die Arme der Waisen hast du zerschlagen.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, / ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 oder Finsternis, in der du nichts siehst, / und die Wasserflut, die dich bedeckt."
11 Ou trevas em que nada vês, e a abundância de águas que te cobre.
12 "Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? / Schau doch die höchsten Sterne an!
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão.
13 Du aber sagst: 'Was weiß denn Gott? / Kann er durch Wolkendunkel richten?
13 E dizes: que sabe Deus? Porventura julgará ele através da escuridão?
14 Wolken umhüllen ihn, dass er nichts sieht, / wenn er am Himmelsrand spazieren geht.'
14 As nuvens são esconderijo para ele, para que não veja; e passeia pelo circuito dos céus.
15 Willst du den Pfad der Vorwelt befolgen, / den die Gottlosen gegangen sind,
15 Porventura queres guardar a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? / Wie ein Strom zerfloss ihr fester Grund.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Sie sagten zu Gott: 'Mach dich fort!', / und: 'Was kann der Allmächtige uns tun?'
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Hatte er doch ihre Häuser mit Gutem gefüllt. / Auch mir ist das Denken der Gottlosen fern!
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas; mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, / und der Schuldlose wird über sie spotten:
19 Os justos o vêem, e se alegram, e o inocente escarnece deles.
20 Vernichtet sind unsere Feinde! / Ihren Rest hat das Feuer gefressen."
20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído, mas o fogo consumiu o que restou deles.
21 "Sei ihm doch Freund und halte Frieden! / Dadurch kommt wieder Gutes zu dir.
21 Apega-te, pois, a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Nimm die Lehre aus seinem Mund an, / nimm dir seine Worte zu Herzen!
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du zum Allmächtigen umkehrst, / wirst du wieder aufgebaut / und entfernst das Unrecht aus deinem Zelt.
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a iniqüidade da tua tenda,
24 Wirf dein Gold doch in den Staub, / das Ofirgold zu den Kieseln im Bach!
24 E deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,
25 Dann ist der Allmächtige dein Gold, / das erlesene Silber für dich.
25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata acumulada.
26 Dann wirst du dich am Allmächtigen freuen / und dein Gesicht zu Gott erheben.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Du wirst zu ihm beten, / und er wird dich hören. / Und du erfüllst ihm, was du gelobst.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Was du beschließt, / das wird dir gelingen. / Auf deinen Wegen wird es hell.
28 Determinarás tu algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Gott erniedrigt, die hochmütig reden, / doch wer die Augen niederschlägt, dem hilft er.
29 Quando te abaterem, então tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Er rettet selbst den, der nicht schuldlos ist; / durch die Reinheit deiner Hände wird er befreit."
30 E livrará até ao que não é inocente; porque será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.