Jó 22
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH
1 Da erwiderte Elifas von Teman:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 "Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? / Der Verständige nützt nur sich selbst.
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Wenn du gerecht bist, was bringt es dem Allmächtigen? / Hat er Gewinn, wenn deine Wege unschuldig sind?"
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 "Straft er dich, weil du ihn fürchtest, / geht er deshalb mit dir ins Gericht?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Ist nicht deine Bosheit groß, / sind deine Sünden nicht endlos?
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Du hast deinen Bruder grundlos gepfändet, / du nahmst ihm als Pfand das einzige Gewand.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Dem Erschöpften hast du kein Wasser gegeben, / dem Hungrigen nicht ein Stück Brot.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 Dem Mann der Faust gehörte das Land, / und der Schmeichler wohnte darin.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, / die Arme der Waisen hast du zerschlagen.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, / ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 oder Finsternis, in der du nichts siehst, / und die Wasserflut, die dich bedeckt."
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 "Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? / Schau doch die höchsten Sterne an!
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 Du aber sagst: 'Was weiß denn Gott? / Kann er durch Wolkendunkel richten?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Wolken umhüllen ihn, dass er nichts sieht, / wenn er am Himmelsrand spazieren geht.'
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Willst du den Pfad der Vorwelt befolgen, / den die Gottlosen gegangen sind,
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? / Wie ein Strom zerfloss ihr fester Grund.
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 Sie sagten zu Gott: 'Mach dich fort!', / und: 'Was kann der Allmächtige uns tun?'
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 Hatte er doch ihre Häuser mit Gutem gefüllt. / Auch mir ist das Denken der Gottlosen fern!
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, / und der Schuldlose wird über sie spotten:
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 Vernichtet sind unsere Feinde! / Ihren Rest hat das Feuer gefressen."
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 "Sei ihm doch Freund und halte Frieden! / Dadurch kommt wieder Gutes zu dir.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Nimm die Lehre aus seinem Mund an, / nimm dir seine Worte zu Herzen!
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Wenn du zum Allmächtigen umkehrst, / wirst du wieder aufgebaut / und entfernst das Unrecht aus deinem Zelt.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 Wirf dein Gold doch in den Staub, / das Ofirgold zu den Kieseln im Bach!
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 Dann ist der Allmächtige dein Gold, / das erlesene Silber für dich.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Dann wirst du dich am Allmächtigen freuen / und dein Gesicht zu Gott erheben.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Du wirst zu ihm beten, / und er wird dich hören. / Und du erfüllst ihm, was du gelobst.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Was du beschließt, / das wird dir gelingen. / Auf deinen Wegen wird es hell.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Gott erniedrigt, die hochmütig reden, / doch wer die Augen niederschlägt, dem hilft er.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 Er rettet selbst den, der nicht schuldlos ist; / durch die Reinheit deiner Hände wird er befreit."
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.