Salmos 78
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ያ ሰበኮ፣ በርሲሰኮ ዸገኣ፤
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 አን ፈኬኛን አፋንኮ ነንበነዸ፤
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 ኩንስ ዋኑመ ኑ ዸጌኜፊ ዋኑመ ኑ ቤክኑ፣
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 ኑስ ዋን ከነ እጆሌሳኒ ዱራ ህንዾክስኑ፤
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 እን ያቆቢፍ ስርነ ዻቤ፤
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 ኩንስ አከ ዸሎትን እት ኣኑ ቤኩ፣
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 ዮስ እሳን ዋቀ አመነቱ፤
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 እሳን አከ አቦቲሳኒ፣
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 ነሞትን ኤፍሬም ጥየ ቀበተኒ ቱረን፤
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 እሳን ከኩ ዋቃ ህንኤግኔ፤
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 እሳን ሆጂ እን ሆጄቴ፣
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 እን ፉለ አቦቲሳኒ ዱረት፣
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 እን ገላነ ገርገር ቆዴ ግዱን እሳን ደበርሴ፤
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 ጉያ ዱሜሳን፣ ሀልከን ጉቱሞ
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 እን ገሞጂ ኬሰት ከታ ደያሴ
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 ከታ ኬሳ ቡርቃ ቡርቅሲሴ
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 እሳን ገሩ ገሞጂ ኬሰት ዋቀ ዋን ሁንዳ ኦሊት ፍንጭለን፤
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 እሳን ኛተ ዸረአኒ፣ “ፍድ” ጄቹዻን
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 አከነ ጄዸኒ ዋቀ ሀመተን፤
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 እን ከታ ሩኩናን ብሻን ሁምናን ኬሳ ቡርቄ፤
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 ዋቀዮ ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ባይኤ ኣሬ፤
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 እሳን ዋቀ ህንአመነኔቲ፤
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 እን ገሩ ሰሚ ጉባቲፍ አጀጀ ኬኔ፤
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 አከ እሳን ኛተኒፍ መና ገድ ሮብሴፍ፤
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 ነሞትን ቡዴነ ኤርገሞተ ዋቀዮ ኛተን፤
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 እን አከ ቡቤን በአ ቢፍቱ ሰሚ ኬሳ ቡብሱ ጎዼ፤
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 ፎን አኩመ አዋራት፣ ስምብሮተ በርሰንስ
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 እንስ አከ እሳን ቁበተሳኒ ኬሰት
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 እሳንስ ኛተኒ ቁፈን፤
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 ገሩ ኡቱ እሳን ኛተ ዸረአን ሰነ ህንቁፍን፣
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 ዼከምስ ዋቃ እሳንት ዹፌ፤
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 እሳን ዋን ከነ ሁንደረ ደርበኒ ጩቡ ሆጄቹት ፉፈን፤
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 ከናፉ እን አከ በርሳኒ ፋይዳ መሌ ደርቡ፣
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 ዬሮ ዋቅን እሳን አጄሴ ከምትዩ፣ // እሳን እሰ በርባደተን፤
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 አከ ዋቅን ከታሳኒ ተኤ፣
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 እሳን ገሩ አፋንሳኒቲን እሰ ሳደን፤
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 ገራንሳኒ እሳፍ አመነማ ህንቱሬ፤
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 እን ገሩ አራረ ቀቤሰ ዋን ተኤፍ፣
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 እንስ አከ እሳን ነመ ዱአ ህንኦሌ፣
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 እሳን ሀመም ገሞጂ ኬሰት እሰት ፍንጭለኒ
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 እሳን አሙማ አመ ዋቀ ቆረን፤
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 እሳን ሁምነሳ ዮካን ጉያ እን እት
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 ጉያ እን እት ብየ ግብጥ ኬሰት መለቶሳ፣
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 እን ለጌንሳኒ ዺገት ጌደሬ፤
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 እንስ ቱተ ትሲሳ ከን እሳን በሌሱ፣
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 ምዻንሳኒ እልማን ሀዋንሳቲፍ፣
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 ሙከ ወይኒሳኒ ጨቢዻን፣
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 ሎንሳኒ ጨቢፍ፣
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 እን ኤርገሞተ በዲሰ ፍደን እሳንት ኤርጉዻን
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 እን ኣሪሳቲፍ ዳንዲ ቆጴሴ፤
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 ሀንገፎተ ግብጥ ሁንደ፣
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 ሰበሳ ገሩ አኩመ ነመ ቡሻዬ ቦባሱት አቺ ባሴ፤
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 እን ነጋዻን እሳን ጌጌሴ፤ // ከናፉ እሳን ሆማ ህንሶዳትኔ፤
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 እንስ ገረ ዳሪ ብየሳ ቁልቁሉት፣
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 እን ኦርሞተ እሳን ዱራ አርኤ፤
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 እሳን ገሩ ዋቀ ቆረን፤
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 አኩመ አቦቲሳኒ ዱበት ዴብአን፤ አመነሙስ ንድደን፤
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 እሳን እዶወን ሰገዳሳኒ ከኔን ጋረን እራቲን እሰ ኣርሰን፤
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 ዋቅንስ ዬሮ እሳን ዸገኤት አከ መሌ ዼከሜ፤
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 እንስ እዶ ጅሬኘሳ ከን ሺሎ ኬሳ፣
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 ሁምነሳ ቦጁት፣
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 ሰበሳ ደበርሴ ጎራዴፍ ኬኔ፤
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 ደርገጎተሳኒ እብደቱ ፍጤ፤
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 ሉቦትንሳኒ ጎራዴዻን ዹመን፤
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 ጎፍታንስ አኩመ ዋን ህርባ ደመቁት፣
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 እን ዲኖተሳ ሩኩቴ ዱበት ዴብሴ፤
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 ዱንካኖተ ዮሴፍ ንቱፈቴ፤
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 እን ገሩ ጎሰ ይሁዳ፣
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 መነ ቁልቁሉማሳ አከ ሰሚ ኦል ዼራት፣
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 እን ዳዊት ገርብቸሳ ንፍለቴ፤
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 አከ እን ሰበሳ ያቆብን፣
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 ዳዊትስ ገራ ቀጄላዻን እሳን ትክሴ፤
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.