Salmos 78
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ያ ሰበኮ፣ በርሲሰኮ ዸገኣ፤
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 አን ፈኬኛን አፋንኮ ነንበነዸ፤
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 ኩንስ ዋኑመ ኑ ዸጌኜፊ ዋኑመ ኑ ቤክኑ፣
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 ኑስ ዋን ከነ እጆሌሳኒ ዱራ ህንዾክስኑ፤
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 እን ያቆቢፍ ስርነ ዻቤ፤
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 ኩንስ አከ ዸሎትን እት ኣኑ ቤኩ፣
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 ዮስ እሳን ዋቀ አመነቱ፤
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 እሳን አከ አቦቲሳኒ፣
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 ነሞትን ኤፍሬም ጥየ ቀበተኒ ቱረን፤
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 እሳን ከኩ ዋቃ ህንኤግኔ፤
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 እሳን ሆጂ እን ሆጄቴ፣
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 እን ፉለ አቦቲሳኒ ዱረት፣
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 እን ገላነ ገርገር ቆዴ ግዱን እሳን ደበርሴ፤
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 ጉያ ዱሜሳን፣ ሀልከን ጉቱሞ
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 እን ገሞጂ ኬሰት ከታ ደያሴ
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 ከታ ኬሳ ቡርቃ ቡርቅሲሴ
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 እሳን ገሩ ገሞጂ ኬሰት ዋቀ ዋን ሁንዳ ኦሊት ፍንጭለን፤
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 እሳን ኛተ ዸረአኒ፣ “ፍድ” ጄቹዻን
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 አከነ ጄዸኒ ዋቀ ሀመተን፤
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 እን ከታ ሩኩናን ብሻን ሁምናን ኬሳ ቡርቄ፤
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 ዋቀዮ ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ባይኤ ኣሬ፤
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 እሳን ዋቀ ህንአመነኔቲ፤
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 እን ገሩ ሰሚ ጉባቲፍ አጀጀ ኬኔ፤
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 አከ እሳን ኛተኒፍ መና ገድ ሮብሴፍ፤
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 ነሞትን ቡዴነ ኤርገሞተ ዋቀዮ ኛተን፤
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 እን አከ ቡቤን በአ ቢፍቱ ሰሚ ኬሳ ቡብሱ ጎዼ፤
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 ፎን አኩመ አዋራት፣ ስምብሮተ በርሰንስ
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 እንስ አከ እሳን ቁበተሳኒ ኬሰት
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 እሳንስ ኛተኒ ቁፈን፤
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 ገሩ ኡቱ እሳን ኛተ ዸረአን ሰነ ህንቁፍን፣
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 ዼከምስ ዋቃ እሳንት ዹፌ፤
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 እሳን ዋን ከነ ሁንደረ ደርበኒ ጩቡ ሆጄቹት ፉፈን፤
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 ከናፉ እን አከ በርሳኒ ፋይዳ መሌ ደርቡ፣
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 ዬሮ ዋቅን እሳን አጄሴ ከምትዩ፣ // እሳን እሰ በርባደተን፤
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 አከ ዋቅን ከታሳኒ ተኤ፣
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 እሳን ገሩ አፋንሳኒቲን እሰ ሳደን፤
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 ገራንሳኒ እሳፍ አመነማ ህንቱሬ፤
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 እን ገሩ አራረ ቀቤሰ ዋን ተኤፍ፣
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 እንስ አከ እሳን ነመ ዱአ ህንኦሌ፣
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 እሳን ሀመም ገሞጂ ኬሰት እሰት ፍንጭለኒ
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 እሳን አሙማ አመ ዋቀ ቆረን፤
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 እሳን ሁምነሳ ዮካን ጉያ እን እት
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 ጉያ እን እት ብየ ግብጥ ኬሰት መለቶሳ፣
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 እን ለጌንሳኒ ዺገት ጌደሬ፤
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 እንስ ቱተ ትሲሳ ከን እሳን በሌሱ፣
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 ምዻንሳኒ እልማን ሀዋንሳቲፍ፣
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 ሙከ ወይኒሳኒ ጨቢዻን፣
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 ሎንሳኒ ጨቢፍ፣
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 እን ኤርገሞተ በዲሰ ፍደን እሳንት ኤርጉዻን
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 እን ኣሪሳቲፍ ዳንዲ ቆጴሴ፤
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 ሀንገፎተ ግብጥ ሁንደ፣
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 ሰበሳ ገሩ አኩመ ነመ ቡሻዬ ቦባሱት አቺ ባሴ፤
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 እን ነጋዻን እሳን ጌጌሴ፤ // ከናፉ እሳን ሆማ ህንሶዳትኔ፤
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 እንስ ገረ ዳሪ ብየሳ ቁልቁሉት፣
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 እን ኦርሞተ እሳን ዱራ አርኤ፤
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 እሳን ገሩ ዋቀ ቆረን፤
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 አኩመ አቦቲሳኒ ዱበት ዴብአን፤ አመነሙስ ንድደን፤
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 እሳን እዶወን ሰገዳሳኒ ከኔን ጋረን እራቲን እሰ ኣርሰን፤
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 ዋቅንስ ዬሮ እሳን ዸገኤት አከ መሌ ዼከሜ፤
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 እንስ እዶ ጅሬኘሳ ከን ሺሎ ኬሳ፣
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 ሁምነሳ ቦጁት፣
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 ሰበሳ ደበርሴ ጎራዴፍ ኬኔ፤
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 ደርገጎተሳኒ እብደቱ ፍጤ፤
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 ሉቦትንሳኒ ጎራዴዻን ዹመን፤
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 ጎፍታንስ አኩመ ዋን ህርባ ደመቁት፣
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 እን ዲኖተሳ ሩኩቴ ዱበት ዴብሴ፤
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 ዱንካኖተ ዮሴፍ ንቱፈቴ፤
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 እን ገሩ ጎሰ ይሁዳ፣
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 መነ ቁልቁሉማሳ አከ ሰሚ ኦል ዼራት፣
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 እን ዳዊት ገርብቸሳ ንፍለቴ፤
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 አከ እን ሰበሳ ያቆብን፣
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 ዳዊትስ ገራ ቀጄላዻን እሳን ትክሴ፤
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.