Salmos 107
gaze (GAZE) vs VC
1 ዋቀዮፍ ገለተ ገልቻ፤ እን ጋሪዻቲ፤
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 ወር ዋቀዮ እሳን ፉሬ፣
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 ወር እን ብየ ገረ ገራቲ፣
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 እሳን ኬሳ ቶኮ ቶኮ ገሞጂ ጎጎጋ ኬሰ ጆረን፤
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 እሳን ንቤለአን፤ ንዼቦተንስ፤
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 እሳን ረክነሳኒ ኬሰት ዋቀዮት እየተን፤
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 እን ሀመ እሳን መጋላ ኬሰ ጅራቹ ደንደአን ገአንት
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 እሳን ሰበቢ ጃለለሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰናቲፊ
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 እን ወረ ዼቦተን ዼቡ ባሴ
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 እሳን ኬሳስ ቶኮ ቶኮ ስቢላን ህዸመኒ ረከቻ፣
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 እሳን ዱቢ ዋቃት ፍንጭለኒ
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 ከናፉ እን ደበርሴ ሆጂ ደዸብሲሳት እሳን ኬኔ፤
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 እሳን ረክነሳኒ ኬሰት ዋቀዮት እየተን፤
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 እን ዱከናፊ ድምምሰ ኬሳ እሳን ባሴ፤
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 እሳን ሰበቢ ጃለለሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰናቲፊ
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 እን በልበለወን ናሲ ጨጨብሴ
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 እሳን ኬሳ ቶኮ ቶኮ ጩቡ መታሳኒቲን ጎዎመን፤
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 እሳን ኛተ ጎሰ ከሚዩ በልፈኒ
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 ረክነሳኒ ኬሰት ዋቀዮት እየተን፤
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 እን ዱቢሳ ኤርጌ እሳን ፈይሴ፤
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 እሳን ሰበቢ ጃለለሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰናቲፊ
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 ኣርሳ ገለታ ሃዽኤሰን፤
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 እሳን ኬሳ ቶኮ ቶኮ ዶኒዻን ገላነረ ዴመኒ
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 እሳንስ ሆጂ ዋቀዮቲፊ
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 እን ዱበቴ ቡቤ ጀባ
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 እሳን ሰሚት ኦል በአኒ ቱጁበት ገድ ቡአን፤
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 አከ ነመ መቻኤ ደደርበተመኒ ገተንተረን
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 እሳን ረክነሳኒ ኬሰት ዋቀዮት እየተን፤
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 እን አከ ደምበሊን ሱን ቀበናኡፍ
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 እሳን ዋን ደምበሊፊ ዸኣን ገላና ሱን ጨልእሰኒፍ ንገመደን፤
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 እሳን ሰበቢ ጃለለሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰናቲፊ
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 ወልዳ ነሞታ ኬሰት እሰ ሃሌልሰን፤
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 እንስ ለጎተ ገሞጂ ታስሴ
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 ሰበቢ ሀምነ ወረ አች ጅራተኒቲፍ፣
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 ገሞጂ ኩሳ ብሻኒት፣
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 እን አከ ወር ቤለአን አች ጅራተን ጎዼ፤
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 ለፈ ቆቲሳሳኒ ፈጫፈተኒ ወይኒስ ንዻበተን፤
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 እን እሳን ኤብሴ፤ ባይእነሳኒስ አከ መሌ ደበሌ፤
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 ዬሮ እሳን ጩንቁርሳዻን፣ ረክናፊ
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 እን ነሞተ ቤቤከሞረት ቱፊ ሮብሴ
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 እን ገሩ ረከቶተ ዽጵነሳኒ ኬሳ ባሴ፤
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 ቀጄልቶትን ዋን ከነ አርገኒ እልልቹ፤
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 ኦጌስ ከምዩ ዋን ከነ ያደት ሃቀበቱ፤
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.