Salmos 107

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዋቀዮፍ ገለተ ገልቻ፤ እን ጋሪዻቲ፤
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 ወር ዋቀዮ እሳን ፉሬ፣
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 ወር እን ብየ ገረ ገራቲ፣
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 እሳን ኬሳ ቶኮ ቶኮ ገሞጂ ጎጎጋ ኬሰ ጆረን፤
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 እሳን ንቤለአን፤ ንዼቦተንስ፤
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 እሳን ረክነሳኒ ኬሰት ዋቀዮት እየተን፤
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 እን ሀመ እሳን መጋላ ኬሰ ጅራቹ ደንደአን ገአንት
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 እሳን ሰበቢ ጃለለሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰናቲፊ
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 እን ወረ ዼቦተን ዼቡ ባሴ
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 እሳን ኬሳስ ቶኮ ቶኮ ስቢላን ህዸመኒ ረከቻ፣
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 እሳን ዱቢ ዋቃት ፍንጭለኒ
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 ከናፉ እን ደበርሴ ሆጂ ደዸብሲሳት እሳን ኬኔ፤
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 እሳን ረክነሳኒ ኬሰት ዋቀዮት እየተን፤
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 እን ዱከናፊ ድምምሰ ኬሳ እሳን ባሴ፤
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 እሳን ሰበቢ ጃለለሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰናቲፊ
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 እን በልበለወን ናሲ ጨጨብሴ
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 እሳን ኬሳ ቶኮ ቶኮ ጩቡ መታሳኒቲን ጎዎመን፤
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 እሳን ኛተ ጎሰ ከሚዩ በልፈኒ
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 ረክነሳኒ ኬሰት ዋቀዮት እየተን፤
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 እን ዱቢሳ ኤርጌ እሳን ፈይሴ፤
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 እሳን ሰበቢ ጃለለሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰናቲፊ
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 ኣርሳ ገለታ ሃዽኤሰን፤
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 እሳን ኬሳ ቶኮ ቶኮ ዶኒዻን ገላነረ ዴመኒ
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 እሳንስ ሆጂ ዋቀዮቲፊ
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 እን ዱበቴ ቡቤ ጀባ
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 እሳን ሰሚት ኦል በአኒ ቱጁበት ገድ ቡአን፤
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 አከ ነመ መቻኤ ደደርበተመኒ ገተንተረን
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 እሳን ረክነሳኒ ኬሰት ዋቀዮት እየተን፤
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 እን አከ ደምበሊን ሱን ቀበናኡፍ
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 እሳን ዋን ደምበሊፊ ዸኣን ገላና ሱን ጨልእሰኒፍ ንገመደን፤
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 እሳን ሰበቢ ጃለለሳ ከን ህንጌደረምኔ ሰናቲፊ
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 ወልዳ ነሞታ ኬሰት እሰ ሃሌልሰን፤
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 እንስ ለጎተ ገሞጂ ታስሴ
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 ሰበቢ ሀምነ ወረ አች ጅራተኒቲፍ፣
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 ገሞጂ ኩሳ ብሻኒት፣
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 እን አከ ወር ቤለአን አች ጅራተን ጎዼ፤
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 ለፈ ቆቲሳሳኒ ፈጫፈተኒ ወይኒስ ንዻበተን፤
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 እን እሳን ኤብሴ፤ ባይእነሳኒስ አከ መሌ ደበሌ፤
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 ዬሮ እሳን ጩንቁርሳዻን፣ ረክናፊ
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 እን ነሞተ ቤቤከሞረት ቱፊ ሮብሴ
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 እን ገሩ ረከቶተ ዽጵነሳኒ ኬሳ ባሴ፤
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 ቀጄልቶትን ዋን ከነ አርገኒ እልልቹ፤
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 ኦጌስ ከምዩ ዋን ከነ ያደት ሃቀበቱ፤
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.