Lamentações 3
gaze (GAZE) vs NVT
1 ነምን ኡሌ ዼከምሰሳቲን
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 እን ፉለሳ ዱራ ነ አርኤ
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 ዹጉማን እን ጉያ ጉቱ፣
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 እን ፎንኮቲፊ ጎጋኮ ዱሎምሴረ፤
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 እን ነ መርሴ
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 አኩመ ወረ ዱር ዹመኒ
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 እን አከ አን ህንምልቅኔፍ ደላ ነት እጃሬ፤
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 ዮሙ አን ዋመዹ ዮካን ገርጋርሳፍ እየዹትሌ
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 ከራኮ ዸጋ ሶፈሜን ጩፌ፤
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 እን አኩመ አማኬተ ርጴ ዋ ኤገቱ፣
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 ዳንዲራ ነ ሀርክሴ ነ ጭጭሬ፤
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 እን እዳሳ ሉቅፈቴ
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 ኮሮጆሳ ኬሳ ጥየ ባሴ
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 አን ሰበኮ ሁንዳፍ ዋን ኮልፋ ነንተኤ፤
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 እን ዋን ሀዻኣ ነ ኛችሴ፤
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 እን ዸጋዻን እልካንኮ ጨብሴ፤
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 አን ነጋ ነንዸቤ፤
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 ከናፉ አን “ኡልፍንኮ፣
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 አን ረክናፊ አሲ አች ጆሩኮ
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 ሉቡንኮ ዬሮ ሁንደ ዋን ከነ ያድ፤
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 ተኡስ አን ዋን ከነ ነንቀልቤፈዸ፤
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 ኑ ሰበቢ ጃለለ ዋቀዮ ጉዳ ሰናቲፍ ህንበድኑ፤
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 እሳን ገነመ ሁንደ ሃራዸ፤
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 አንስ፣ “ዋቀዮ ቆደኮት፤
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 ዋቀዮ ወረ እሰ አብደተኒፍ፣
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 ፈይሱ ዋቀዮ
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 ዬሮ ደርገጉማሳት
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 እን ኮጳሳ ጨልእሴ ሃታኡ፤
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 አመሌ አብዲን ንጅረ ተኣቲ፣
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 እን ነመ እሰ ዸኡት መዲሳ ሃቀቡ፤
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 ጎፍታን በረ በራን
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 እን ገደ ፍዱሌ ገራ ንላፈ፤
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 እን እት ያዴ ረክነ
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 ዮሙ ህዸምቶትን ብየቲ ኬሰ ጅረን ሁንድ
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ዮሙ ፉለ ዋቀ ዋን ሁንዳ ኦሊ ዱረት
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 ዮሙ ሙርቲን ቀጄላን ዸበሙ፣
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 ዮ ጎፍታን አጀጁ ባቴ
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 ወን ሀማኒፊ ወን ጋሪን
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 ዮስ ነምን ሉቡን ጅራቱ ከምዩ
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 ኮታ ኑ ዳንዲኬኘ ቆሬ ሃእላሉ፤
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 ኑ ኦኔኬኛፊ ሀርከኬኘ
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ ፍንጭሌረስ፤
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “አት ዼከምሳን ኦፍ ሀጉግዴ ኑ አሪቴ፤
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 አከ ከዸትናን ቶኮዩ ገረኬ ህንዹፍኔፍ
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 አት ሰቦተ ግዱት
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 “ዲኖትንኬኘ ሁንድኑ፣
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 ሶዳፊ ክዮን፣
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 ሰበቢ ኡመትንኮ በርበዳኤፍ
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 እጅኮ ቦቆና መሌ
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 ኩንስ ሀመ ዋቀዮ ኦል ሰሚዻ
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 ሰበቢ ዱበርቶተ መጋላኮ ሁንዳቲፍ
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 ወር ሰበቢ መሌ ዲነ ነት ተአን
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 እሳን ሉቡኮ ቦለ ኬሰት ገላፈተኒ
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 ብሻን መታኮረ ገረገሌ፤
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 ያ ዋቀዮ፣ አን ቦለ ቅሌ ኬሳ
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 አት ከዸትናኮ ከን፣ // “እየ አን ገርጋርሰ በርባቻፍ እዩ
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 ዬሮ አን ስ ዋመዼት አት ነት ዽኣቴ
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 ያ ጎፍታ አት ዱቢኮ ና ፈልምቴ፤
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 ያ ዋቀዮ አት ደበ ነት ሆጄተሜ አርግቴርተ፤
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 አት ሃሎ በኡ እሳኒቲፊ
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 ያ ዋቀዮ አት አረበሳኒቲፊ
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 ኩንስ አረበ ወረ ነት ከአኒቲፊ
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 አት እሳን እላል! እሳን ታአኒ ዮካን ዸዻበተኒ
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 ያ ዋቀዮ ዋን እሳኒፍ መሉ
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 ኦኔሳኒ ሀጉግ፤
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 ሰሚወን ዋቀዮ ጀላ
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.