Lamentações 3

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ነምን ኡሌ ዼከምሰሳቲን
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 እን ፉለሳ ዱራ ነ አርኤ
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 ዹጉማን እን ጉያ ጉቱ፣
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 እን ፎንኮቲፊ ጎጋኮ ዱሎምሴረ፤
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 እን ነ መርሴ
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 አኩመ ወረ ዱር ዹመኒ
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 እን አከ አን ህንምልቅኔፍ ደላ ነት እጃሬ፤
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 ዮሙ አን ዋመዹ ዮካን ገርጋርሳፍ እየዹትሌ
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ከራኮ ዸጋ ሶፈሜን ጩፌ፤
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 እን አኩመ አማኬተ ርጴ ዋ ኤገቱ፣
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 ዳንዲራ ነ ሀርክሴ ነ ጭጭሬ፤
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 እን እዳሳ ሉቅፈቴ
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 ኮሮጆሳ ኬሳ ጥየ ባሴ
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 አን ሰበኮ ሁንዳፍ ዋን ኮልፋ ነንተኤ፤
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 እን ዋን ሀዻኣ ነ ኛችሴ፤
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 እን ዸጋዻን እልካንኮ ጨብሴ፤
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 አን ነጋ ነንዸቤ፤
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 ከናፉ አን “ኡልፍንኮ፣
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 አን ረክናፊ አሲ አች ጆሩኮ
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 ሉቡንኮ ዬሮ ሁንደ ዋን ከነ ያድ፤
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 ተኡስ አን ዋን ከነ ነንቀልቤፈዸ፤
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 ኑ ሰበቢ ጃለለ ዋቀዮ ጉዳ ሰናቲፍ ህንበድኑ፤
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 እሳን ገነመ ሁንደ ሃራዸ፤
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 አንስ፣ “ዋቀዮ ቆደኮት፤
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 ዋቀዮ ወረ እሰ አብደተኒፍ፣
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 ፈይሱ ዋቀዮ
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 ዬሮ ደርገጉማሳት
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 እን ኮጳሳ ጨልእሴ ሃታኡ፤
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 አመሌ አብዲን ንጅረ ተኣቲ፣
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 እን ነመ እሰ ዸኡት መዲሳ ሃቀቡ፤
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 ጎፍታን በረ በራን
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 እን ገደ ፍዱሌ ገራ ንላፈ፤
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 እን እት ያዴ ረክነ
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 ዮሙ ህዸምቶትን ብየቲ ኬሰ ጅረን ሁንድ
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ዮሙ ፉለ ዋቀ ዋን ሁንዳ ኦሊ ዱረት
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 ዮሙ ሙርቲን ቀጄላን ዸበሙ፣
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ዮ ጎፍታን አጀጁ ባቴ
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 ወን ሀማኒፊ ወን ጋሪን
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ዮስ ነምን ሉቡን ጅራቱ ከምዩ
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 ኮታ ኑ ዳንዲኬኘ ቆሬ ሃእላሉ፤
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 ኑ ኦኔኬኛፊ ሀርከኬኘ
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ ፍንጭሌረስ፤
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 “አት ዼከምሳን ኦፍ ሀጉግዴ ኑ አሪቴ፤
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 አከ ከዸትናን ቶኮዩ ገረኬ ህንዹፍኔፍ
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 አት ሰቦተ ግዱት
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 “ዲኖትንኬኘ ሁንድኑ፣
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 ሶዳፊ ክዮን፣
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 ሰበቢ ኡመትንኮ በርበዳኤፍ
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 እጅኮ ቦቆና መሌ
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 ኩንስ ሀመ ዋቀዮ ኦል ሰሚዻ
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 ሰበቢ ዱበርቶተ መጋላኮ ሁንዳቲፍ
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 ወር ሰበቢ መሌ ዲነ ነት ተአን
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 እሳን ሉቡኮ ቦለ ኬሰት ገላፈተኒ
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 ብሻን መታኮረ ገረገሌ፤
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 ያ ዋቀዮ፣ አን ቦለ ቅሌ ኬሳ
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 አት ከዸትናኮ ከን፣ // “እየ አን ገርጋርሰ በርባቻፍ እዩ
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 ዬሮ አን ስ ዋመዼት አት ነት ዽኣቴ
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 ያ ጎፍታ አት ዱቢኮ ና ፈልምቴ፤
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 ያ ዋቀዮ አት ደበ ነት ሆጄተሜ አርግቴርተ፤
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 አት ሃሎ በኡ እሳኒቲፊ
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 ያ ዋቀዮ አት አረበሳኒቲፊ
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 ኩንስ አረበ ወረ ነት ከአኒቲፊ
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 አት እሳን እላል! እሳን ታአኒ ዮካን ዸዻበተኒ
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 ያ ዋቀዮ ዋን እሳኒፍ መሉ
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 ኦኔሳኒ ሀጉግ፤
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 ሰሚወን ዋቀዮ ጀላ
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.