Lamentações 3

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ነምን ኡሌ ዼከምሰሳቲን
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 እን ፉለሳ ዱራ ነ አርኤ
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 ዹጉማን እን ጉያ ጉቱ፣
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 እን ፎንኮቲፊ ጎጋኮ ዱሎምሴረ፤
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 እን ነ መርሴ
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 አኩመ ወረ ዱር ዹመኒ
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 እን አከ አን ህንምልቅኔፍ ደላ ነት እጃሬ፤
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 ዮሙ አን ዋመዹ ዮካን ገርጋርሳፍ እየዹትሌ
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 ከራኮ ዸጋ ሶፈሜን ጩፌ፤
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 እን አኩመ አማኬተ ርጴ ዋ ኤገቱ፣
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 ዳንዲራ ነ ሀርክሴ ነ ጭጭሬ፤
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 እን እዳሳ ሉቅፈቴ
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 ኮሮጆሳ ኬሳ ጥየ ባሴ
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 አን ሰበኮ ሁንዳፍ ዋን ኮልፋ ነንተኤ፤
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 እን ዋን ሀዻኣ ነ ኛችሴ፤
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 እን ዸጋዻን እልካንኮ ጨብሴ፤
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 አን ነጋ ነንዸቤ፤
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 ከናፉ አን “ኡልፍንኮ፣
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 አን ረክናፊ አሲ አች ጆሩኮ
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 ሉቡንኮ ዬሮ ሁንደ ዋን ከነ ያድ፤
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 ተኡስ አን ዋን ከነ ነንቀልቤፈዸ፤
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 ኑ ሰበቢ ጃለለ ዋቀዮ ጉዳ ሰናቲፍ ህንበድኑ፤
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 እሳን ገነመ ሁንደ ሃራዸ፤
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 አንስ፣ “ዋቀዮ ቆደኮት፤
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 ዋቀዮ ወረ እሰ አብደተኒፍ፣
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 ፈይሱ ዋቀዮ
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 ዬሮ ደርገጉማሳት
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 እን ኮጳሳ ጨልእሴ ሃታኡ፤
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 አመሌ አብዲን ንጅረ ተኣቲ፣
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 እን ነመ እሰ ዸኡት መዲሳ ሃቀቡ፤
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 ጎፍታን በረ በራን
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 እን ገደ ፍዱሌ ገራ ንላፈ፤
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 እን እት ያዴ ረክነ
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 ዮሙ ህዸምቶትን ብየቲ ኬሰ ጅረን ሁንድ
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 ዮሙ ፉለ ዋቀ ዋን ሁንዳ ኦሊ ዱረት
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 ዮሙ ሙርቲን ቀጄላን ዸበሙ፣
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 ዮ ጎፍታን አጀጁ ባቴ
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 ወን ሀማኒፊ ወን ጋሪን
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 ዮስ ነምን ሉቡን ጅራቱ ከምዩ
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 ኮታ ኑ ዳንዲኬኘ ቆሬ ሃእላሉ፤
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 ኑ ኦኔኬኛፊ ሀርከኬኘ
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ ፍንጭሌረስ፤
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 “አት ዼከምሳን ኦፍ ሀጉግዴ ኑ አሪቴ፤
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 አከ ከዸትናን ቶኮዩ ገረኬ ህንዹፍኔፍ
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 አት ሰቦተ ግዱት
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “ዲኖትንኬኘ ሁንድኑ፣
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 ሶዳፊ ክዮን፣
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 ሰበቢ ኡመትንኮ በርበዳኤፍ
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 እጅኮ ቦቆና መሌ
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 ኩንስ ሀመ ዋቀዮ ኦል ሰሚዻ
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 ሰበቢ ዱበርቶተ መጋላኮ ሁንዳቲፍ
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 ወር ሰበቢ መሌ ዲነ ነት ተአን
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 እሳን ሉቡኮ ቦለ ኬሰት ገላፈተኒ
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 ብሻን መታኮረ ገረገሌ፤
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 ያ ዋቀዮ፣ አን ቦለ ቅሌ ኬሳ
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 አት ከዸትናኮ ከን፣ // “እየ አን ገርጋርሰ በርባቻፍ እዩ
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 ዬሮ አን ስ ዋመዼት አት ነት ዽኣቴ
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 ያ ጎፍታ አት ዱቢኮ ና ፈልምቴ፤
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 ያ ዋቀዮ አት ደበ ነት ሆጄተሜ አርግቴርተ፤
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 አት ሃሎ በኡ እሳኒቲፊ
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 ያ ዋቀዮ አት አረበሳኒቲፊ
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 ኩንስ አረበ ወረ ነት ከአኒቲፊ
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 አት እሳን እላል! እሳን ታአኒ ዮካን ዸዻበተኒ
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 ያ ዋቀዮ ዋን እሳኒፍ መሉ
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 ኦኔሳኒ ሀጉግ፤
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 ሰሚወን ዋቀዮ ጀላ
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.