Jó 36
gaze (GAZE) vs ACF
1 ኤሊሁን እቱመ ፉፌ አከነ ጄዼ፦
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 “አን አከ ቆደ ዋቃ ወን ጄዸሙ ሄዱን ጅሩ
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 አን ቤኩምሰኮ ፈጎዻ ነንፍደ፤
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 አከ ዱቢንኮ ሶበ ህንተእን ምርከኔፈዹ፤
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “ዋቅን ጀባዸ፤ ገሩ ኤኙንዩ ህንቱፈቱ፤
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 እን ሀሞተ ህንጅራችሱ፤
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 እጀሳ ቀጄልቶተራ ህንቡቅፈቱ፤
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 ገሩ ዮ ነሞትን ፎንጫዻን ህዸመን፣
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 እን ሆጂሳኒ፣
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 እን ጉረሳኒ ስሬፈመ ዸጌፈቹፍ ንበነ፤
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 እሳን ዮ አጀጀመኒ እሰ ተጃጅለን፣
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 ዮ አጀጀሙ ባተን ገሩ፣
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “ወር ገራንሳኒ ዋቀራ ፈጋቴ፣ ኣሪ ኦፍ ኬሰት ኩፈቱ፤
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 እሳን ደርገጉማሳኒ ኬሰ ዱኡ፤
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 እን ገሩ ወረ ዽጰተን ዽጵነሳኒ ኬሳ ባሰ፤
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 “እን ዽጵነ ኬሳ ስ ባሴ
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 አመ ገሩ ሙርቲን ሀሞታፍ መሉ ስረ ቱለሜረ፤
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 አከ በዻዹማን ህንጎዎምስኔ ኦፍ ኤገዹ፤
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 በዻዹማንኬ ዮካን ተታፊንኬ ጉዳን ሱን ሁንድ
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 ሀልከን እት ነሞትን
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 አት አከ ሀምነት ህንዴብኔ ኦፍ ኤገዹ፤
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “ኩኖ ዋቅን ሁምነሳቲን ኦል ኦል ጄዼረ፤
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 ነምን ከራ እሰት ህሙ፣
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 ሆጂሳ ከን ነሞትን ፋርፈናዻን ጀጀን ሰነ፣
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 ነምን ሁንድኑ አርጌረ፤
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 ዹጉማን ዋቅን ጉዳዸ፤ ኑስ እሰ ህንቤክኑ፤
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “እን ጮጰ ብሻኒ ኦል ባሰ፤
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 ዱሜስስ ጂዸሳ ገድ ጮጮብሰ፤
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 ኤኙቱ አከ እን እት ዱሜሶተ ድሪርሱ፣
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 አከ እን እት በከካ ናኖሳት ብትኔሱ፣
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 ኩን ሃለ እን እቲን ሰቦተ ቡልቹፊ
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 እን ሀርከሳ በከካዻን ንጉተ፤
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 ከከዌንሳ አከ በከካን ዹፉ ለብሰ፤
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.