Jó 36

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኤሊሁን እቱመ ፉፌ አከነ ጄዼ፦
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “አን አከ ቆደ ዋቃ ወን ጄዸሙ ሄዱን ጅሩ
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 አን ቤኩምሰኮ ፈጎዻ ነንፍደ፤
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 አከ ዱቢንኮ ሶበ ህንተእን ምርከኔፈዹ፤
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “ዋቅን ጀባዸ፤ ገሩ ኤኙንዩ ህንቱፈቱ፤
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 እን ሀሞተ ህንጅራችሱ፤
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 እጀሳ ቀጄልቶተራ ህንቡቅፈቱ፤
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 ገሩ ዮ ነሞትን ፎንጫዻን ህዸመን፣
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 እን ሆጂሳኒ፣
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 እን ጉረሳኒ ስሬፈመ ዸጌፈቹፍ ንበነ፤
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 እሳን ዮ አጀጀመኒ እሰ ተጃጅለን፣
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 ዮ አጀጀሙ ባተን ገሩ፣
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “ወር ገራንሳኒ ዋቀራ ፈጋቴ፣ ኣሪ ኦፍ ኬሰት ኩፈቱ፤
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 እሳን ደርገጉማሳኒ ኬሰ ዱኡ፤
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 እን ገሩ ወረ ዽጰተን ዽጵነሳኒ ኬሳ ባሰ፤
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 “እን ዽጵነ ኬሳ ስ ባሴ
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 አመ ገሩ ሙርቲን ሀሞታፍ መሉ ስረ ቱለሜረ፤
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 አከ በዻዹማን ህንጎዎምስኔ ኦፍ ኤገዹ፤
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 በዻዹማንኬ ዮካን ተታፊንኬ ጉዳን ሱን ሁንድ
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 ሀልከን እት ነሞትን
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 አት አከ ሀምነት ህንዴብኔ ኦፍ ኤገዹ፤
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “ኩኖ ዋቅን ሁምነሳቲን ኦል ኦል ጄዼረ፤
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 ነምን ከራ እሰት ህሙ፣
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 ሆጂሳ ከን ነሞትን ፋርፈናዻን ጀጀን ሰነ፣
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 ነምን ሁንድኑ አርጌረ፤
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 ዹጉማን ዋቅን ጉዳዸ፤ ኑስ እሰ ህንቤክኑ፤
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “እን ጮጰ ብሻኒ ኦል ባሰ፤
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 ዱሜስስ ጂዸሳ ገድ ጮጮብሰ፤
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 ኤኙቱ አከ እን እት ዱሜሶተ ድሪርሱ፣
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 አከ እን እት በከካ ናኖሳት ብትኔሱ፣
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 ኩን ሃለ እን እቲን ሰቦተ ቡልቹፊ
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 እን ሀርከሳ በከካዻን ንጉተ፤
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 ከከዌንሳ አከ በከካን ዹፉ ለብሰ፤
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.