Jó 12

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 እዮብ አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “ነመ ጄቹን ዹጉማን እስን፤
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 ገሩ አንስ አኩመኬሰን ሰሙን ቀበ፤
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 “አን ነመ ዋቀ ዋመቴ ዴቢ አርገቴ ተኡሌ፣
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 ወር እት ቶሌ ረክነት ቆሱ፤
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 ዱንካን ሳምቶታ ህንጄቀሙ፤
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 “ሜ ሆሪ ጋፈዹ፤ እሳን ስ በርሲሱ፤
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 ዮካን ለፈት ዱበዹ፤ እን ስበርሲሰ፤
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 አከ ሀርክ ዋቀዮ ዋን ከነ ሆጄቴ፣
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 ሉቡን ኡመመ ሁንዳ፣
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 አኩመ አረብን ኛተ አፋኒን ቀቡ፣
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 ኦጉማን ጃርሶሊ ብረት፣
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 “ኦጉማፊ ሁምን ከን ዋቃት፤
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 ዋን እን ዲጉ ኤኙዩ ዴብሴ እጃሩ ህንደንደኡ፤
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 ዮ እን ብሻን ዾወቴ፣ ሆንጌቱ ቡአ፤
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 ጀብኒፊ ኦጉማን ከንሳት፤
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 እን ጎርስቶተ ቁላ ዴምስሰ፤
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 እን ሞቶተራ ህዻ ሂኬ፣
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 ሉቦተ ቁላ ዴምስሰ፤
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 ጎርስቶተ አመነሞ አፋን ቀበቺሰ፤
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 ወረ ከበጀሞት ሰልጵነ ፍደ፤
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 እን እጪቲ ዱከና ኬሳ እፈት ባሰ፤
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 እን ሰቦተ ንጉድሰ፤ ንበሌሰስ፤
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 ቡልችቶተ አዱኛ ሁበትና መሌ ሀምብሰ፤
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 እሳን ዱከነ እፈ ህንቀብኔ ኬሰ ቀቀበናዻን ዴሙ፤
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.