Jó 12

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 እዮብ አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então, Jó respondeu:
2 “ነመ ጄቹን ዹጉማን እስን፤
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 ገሩ አንስ አኩመኬሰን ሰሙን ቀበ፤
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “አን ነመ ዋቀ ዋመቴ ዴቢ አርገቴ ተኡሌ፣
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 ወር እት ቶሌ ረክነት ቆሱ፤
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 ዱንካን ሳምቶታ ህንጄቀሙ፤
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “ሜ ሆሪ ጋፈዹ፤ እሳን ስ በርሲሱ፤
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 ዮካን ለፈት ዱበዹ፤ እን ስበርሲሰ፤
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 አከ ሀርክ ዋቀዮ ዋን ከነ ሆጄቴ፣
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 ሉቡን ኡመመ ሁንዳ፣
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 አኩመ አረብን ኛተ አፋኒን ቀቡ፣
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 ኦጉማን ጃርሶሊ ብረት፣
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “ኦጉማፊ ሁምን ከን ዋቃት፤
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 ዋን እን ዲጉ ኤኙዩ ዴብሴ እጃሩ ህንደንደኡ፤
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 ዮ እን ብሻን ዾወቴ፣ ሆንጌቱ ቡአ፤
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 ጀብኒፊ ኦጉማን ከንሳት፤
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 እን ጎርስቶተ ቁላ ዴምስሰ፤
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 እን ሞቶተራ ህዻ ሂኬ፣
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 ሉቦተ ቁላ ዴምስሰ፤
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 ጎርስቶተ አመነሞ አፋን ቀበቺሰ፤
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 ወረ ከበጀሞት ሰልጵነ ፍደ፤
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 እን እጪቲ ዱከና ኬሳ እፈት ባሰ፤
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 እን ሰቦተ ንጉድሰ፤ ንበሌሰስ፤
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 ቡልችቶተ አዱኛ ሁበትና መሌ ሀምብሰ፤
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 እሳን ዱከነ እፈ ህንቀብኔ ኬሰ ቀቀበናዻን ዴሙ፤
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.