Jó 12

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 እዮብ አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “ነመ ጄቹን ዹጉማን እስን፤
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 ገሩ አንስ አኩመኬሰን ሰሙን ቀበ፤
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 “አን ነመ ዋቀ ዋመቴ ዴቢ አርገቴ ተኡሌ፣
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 ወር እት ቶሌ ረክነት ቆሱ፤
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 ዱንካን ሳምቶታ ህንጄቀሙ፤
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 “ሜ ሆሪ ጋፈዹ፤ እሳን ስ በርሲሱ፤
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 ዮካን ለፈት ዱበዹ፤ እን ስበርሲሰ፤
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 አከ ሀርክ ዋቀዮ ዋን ከነ ሆጄቴ፣
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 ሉቡን ኡመመ ሁንዳ፣
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 አኩመ አረብን ኛተ አፋኒን ቀቡ፣
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 ኦጉማን ጃርሶሊ ብረት፣
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 “ኦጉማፊ ሁምን ከን ዋቃት፤
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 ዋን እን ዲጉ ኤኙዩ ዴብሴ እጃሩ ህንደንደኡ፤
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 ዮ እን ብሻን ዾወቴ፣ ሆንጌቱ ቡአ፤
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 ጀብኒፊ ኦጉማን ከንሳት፤
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 እን ጎርስቶተ ቁላ ዴምስሰ፤
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 እን ሞቶተራ ህዻ ሂኬ፣
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 ሉቦተ ቁላ ዴምስሰ፤
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 ጎርስቶተ አመነሞ አፋን ቀበቺሰ፤
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 ወረ ከበጀሞት ሰልጵነ ፍደ፤
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 እን እጪቲ ዱከና ኬሳ እፈት ባሰ፤
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 እን ሰቦተ ንጉድሰ፤ ንበሌሰስ፤
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 ቡልችቶተ አዱኛ ሁበትና መሌ ሀምብሰ፤
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 እሳን ዱከነ እፈ ህንቀብኔ ኬሰ ቀቀበናዻን ዴሙ፤
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.