2 Samuel 22
gaze (GAZE) vs VC
1 ዳዊት ዮሙ ዋቀዮ ሀርከ ዲኖተሳ ሁንዳፊ ሀርከ ሳኦል ጀላ እሰ ባሴት ዱቢ ፋርፈትና ከነ ዋቀዮፍ ፋርፈቴ።
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 እንስ አከነ ጄዼ፦
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 ዋቅንኮ ከታኮ ከን አን ኮሉ እት ገሉዸ፤
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 “አን ዋቀዮ ገለን እሳፍ መሉ ሰነ ነንዋመዸ፤
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 ደምበሊን ዱኣ ነ መርሴረ፤
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 ፉኞን ሲኦል ነት መረሜ፤
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 “አን ዽጵነኮ ኬሰት ዋቀዮን ነንዋመዼ፤
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ለፍት ንሆለቴ፤ ንሶቾቴስ፤
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 ኣር ፉኛንሳቲ ኦል በኤ፤
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 እን ሰሚወን ተርሳሴ ገድ ቡኤ፤
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 እን ኪሩቤልን ያበቴ በርሴ፤
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 እን ዱከነ፣ ዱሜሰ ሰሚ
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 እፈ ፉለሳ ኬሳስ
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 ዋቀዮ ሰሚዻ ንቀቀዌሰኤ፤
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 እን ጥየሳ ደርበቴ ዲኖተ ብትኔሴ፤
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 ዼከምሰ፣ ዋቀዮቲን
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 “እን ኦል ጉባዻ ገድ ሂጠቴ ነ ቀቤ፤
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 እን ዲነኮ እሰ ጀባ ጀላ፣ አመጃጆተኮ
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 እሳን ጉያ ረክነኮት ነት ዹፈን፤
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 እን እዶ በልኣት ነ ባሴ፤
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 “ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉማኮቲት ና ኬኔረ፤
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 አን ከራ ዋቀዮ ኤጌራቲ፤
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 ሴርሳ ሁንድኑ ፉለኮ ዱረ ጅረ፤
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 አን ፉለሳ ዱረት ሙዳ ህንቀቡ ቱሬ፤
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉመኮት፣
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “አት ነመ አመነማት አመነሙማኬ አርግሲፍተ፤
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 ነመ ቁልቁሉት ቁልቁሉ ታተ፤
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 አት ወረ ገድ ኦፍ ቀበን ንኦልችተ፤
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 ያ ዋቀዮ፣ አት እብሳኮት፤
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 አን ገርጋርሰኬቲን ሎልቶተ ዺበዼ ነንዴመ፤
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 “ዋቀ ከነ፣ ከራንሳ ሙዳ ህንቀቡ፤
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 ዋቀዮ መሌ ዋቅን ኤኙ?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 ከን ሁምነ ነ ህዸቺሱ፣
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 እን ሚለኮ አከ ሚለ ቦሮፋ ጎዸ፤
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 እን ሀርከኮ ወራናፍ ሌንጅሰ፤
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 አት ገርጋርሰኬ ከን ነመ ፈይሱ ጋቸነ ናፍ ጎተ፤
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 አከ ኮሜንኮ ህንሙጩጫኔፍ፣
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 “አን ዲኖተኮ አርኤ ነንበሌሴ፤
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 አን ጉቱማን ጉቱት እሳን ነንበርበዴሴ፤
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 አት ሎላፍ ሁምነ ነ ህዸቺፍቴ፤
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 አከ ዲኖትንኮ ዱግደ ዱበት ዴብአኒ በቀተን ጎቴርተ፤
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 እሳን ገርጋርሳፍ እየን፤ ገሩ ከን እሳን ኦልቹ ቶኮዩ ህንቱሬ፤
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 አንስ አኩመ አዋረ ለፋት እሳን ነንዳኬ፤
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 “አት ሎለ ነሞታ ጀላ ነ ባፍቴርተ፤
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 ነሞትን ኦርማ ነ ሶሶበተን፤
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 እሳን ሁንድ አብዲ ኩተተን፤
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “ዋቀዮ ጅራታዸ! ከታንኮ ሃኤብፈሙ!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 እን ዋቀ ሃሎ ና ባሱ፣
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 ከን ዲኖተኮ ጀላስ ብልሰ ነ ባሱዸ።
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 ከናፉ ያ ዋቀዮ፣ አን ሰቦተ ግዱት ስን ሌልሰ፤
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 “እን ሞአናወን ጉርጉዳ ሞቲሳቲፍ ንኬነ፤
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.