2 Samuel 22
gaze (GAZE) vs NAA
1 ዳዊት ዮሙ ዋቀዮ ሀርከ ዲኖተሳ ሁንዳፊ ሀርከ ሳኦል ጀላ እሰ ባሴት ዱቢ ፋርፈትና ከነ ዋቀዮፍ ፋርፈቴ።
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 እንስ አከነ ጄዼ፦
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 ዋቅንኮ ከታኮ ከን አን ኮሉ እት ገሉዸ፤
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 “አን ዋቀዮ ገለን እሳፍ መሉ ሰነ ነንዋመዸ፤
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 ደምበሊን ዱኣ ነ መርሴረ፤
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 ፉኞን ሲኦል ነት መረሜ፤
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 “አን ዽጵነኮ ኬሰት ዋቀዮን ነንዋመዼ፤
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ለፍት ንሆለቴ፤ ንሶቾቴስ፤
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 ኣር ፉኛንሳቲ ኦል በኤ፤
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 እን ሰሚወን ተርሳሴ ገድ ቡኤ፤
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 እን ኪሩቤልን ያበቴ በርሴ፤
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 እን ዱከነ፣ ዱሜሰ ሰሚ
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 እፈ ፉለሳ ኬሳስ
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ዋቀዮ ሰሚዻ ንቀቀዌሰኤ፤
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 እን ጥየሳ ደርበቴ ዲኖተ ብትኔሴ፤
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 ዼከምሰ፣ ዋቀዮቲን
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 “እን ኦል ጉባዻ ገድ ሂጠቴ ነ ቀቤ፤
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 እን ዲነኮ እሰ ጀባ ጀላ፣ አመጃጆተኮ
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 እሳን ጉያ ረክነኮት ነት ዹፈን፤
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 እን እዶ በልኣት ነ ባሴ፤
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉማኮቲት ና ኬኔረ፤
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 አን ከራ ዋቀዮ ኤጌራቲ፤
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 ሴርሳ ሁንድኑ ፉለኮ ዱረ ጅረ፤
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 አን ፉለሳ ዱረት ሙዳ ህንቀቡ ቱሬ፤
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉመኮት፣
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 “አት ነመ አመነማት አመነሙማኬ አርግሲፍተ፤
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 ነመ ቁልቁሉት ቁልቁሉ ታተ፤
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 አት ወረ ገድ ኦፍ ቀበን ንኦልችተ፤
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 ያ ዋቀዮ፣ አት እብሳኮት፤
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 አን ገርጋርሰኬቲን ሎልቶተ ዺበዼ ነንዴመ፤
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 “ዋቀ ከነ፣ ከራንሳ ሙዳ ህንቀቡ፤
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ዋቀዮ መሌ ዋቅን ኤኙ?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 ከን ሁምነ ነ ህዸቺሱ፣
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 እን ሚለኮ አከ ሚለ ቦሮፋ ጎዸ፤
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 እን ሀርከኮ ወራናፍ ሌንጅሰ፤
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 አት ገርጋርሰኬ ከን ነመ ፈይሱ ጋቸነ ናፍ ጎተ፤
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 አከ ኮሜንኮ ህንሙጩጫኔፍ፣
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 “አን ዲኖተኮ አርኤ ነንበሌሴ፤
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 አን ጉቱማን ጉቱት እሳን ነንበርበዴሴ፤
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 አት ሎላፍ ሁምነ ነ ህዸቺፍቴ፤
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 አከ ዲኖትንኮ ዱግደ ዱበት ዴብአኒ በቀተን ጎቴርተ፤
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 እሳን ገርጋርሳፍ እየን፤ ገሩ ከን እሳን ኦልቹ ቶኮዩ ህንቱሬ፤
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 አንስ አኩመ አዋረ ለፋት እሳን ነንዳኬ፤
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “አት ሎለ ነሞታ ጀላ ነ ባፍቴርተ፤
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 ነሞትን ኦርማ ነ ሶሶበተን፤
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 እሳን ሁንድ አብዲ ኩተተን፤
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 “ዋቀዮ ጅራታዸ! ከታንኮ ሃኤብፈሙ!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 እን ዋቀ ሃሎ ና ባሱ፣
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 ከን ዲኖተኮ ጀላስ ብልሰ ነ ባሱዸ።
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 ከናፉ ያ ዋቀዮ፣ አን ሰቦተ ግዱት ስን ሌልሰ፤
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 “እን ሞአናወን ጉርጉዳ ሞቲሳቲፍ ንኬነ፤
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.