2 Samuel 22
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዳዊት ዮሙ ዋቀዮ ሀርከ ዲኖተሳ ሁንዳፊ ሀርከ ሳኦል ጀላ እሰ ባሴት ዱቢ ፋርፈትና ከነ ዋቀዮፍ ፋርፈቴ።
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 እንስ አከነ ጄዼ፦
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 ዋቅንኮ ከታኮ ከን አን ኮሉ እት ገሉዸ፤
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 “አን ዋቀዮ ገለን እሳፍ መሉ ሰነ ነንዋመዸ፤
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 ደምበሊን ዱኣ ነ መርሴረ፤
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 ፉኞን ሲኦል ነት መረሜ፤
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 “አን ዽጵነኮ ኬሰት ዋቀዮን ነንዋመዼ፤
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ለፍት ንሆለቴ፤ ንሶቾቴስ፤
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 ኣር ፉኛንሳቲ ኦል በኤ፤
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 እን ሰሚወን ተርሳሴ ገድ ቡኤ፤
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 እን ኪሩቤልን ያበቴ በርሴ፤
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 እን ዱከነ፣ ዱሜሰ ሰሚ
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 እፈ ፉለሳ ኬሳስ
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ዋቀዮ ሰሚዻ ንቀቀዌሰኤ፤
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 እን ጥየሳ ደርበቴ ዲኖተ ብትኔሴ፤
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 ዼከምሰ፣ ዋቀዮቲን
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 “እን ኦል ጉባዻ ገድ ሂጠቴ ነ ቀቤ፤
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 እን ዲነኮ እሰ ጀባ ጀላ፣ አመጃጆተኮ
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 እሳን ጉያ ረክነኮት ነት ዹፈን፤
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 እን እዶ በልኣት ነ ባሴ፤
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉማኮቲት ና ኬኔረ፤
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 አን ከራ ዋቀዮ ኤጌራቲ፤
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 ሴርሳ ሁንድኑ ፉለኮ ዱረ ጅረ፤
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 አን ፉለሳ ዱረት ሙዳ ህንቀቡ ቱሬ፤
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉመኮት፣
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “አት ነመ አመነማት አመነሙማኬ አርግሲፍተ፤
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 ነመ ቁልቁሉት ቁልቁሉ ታተ፤
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 አት ወረ ገድ ኦፍ ቀበን ንኦልችተ፤
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 ያ ዋቀዮ፣ አት እብሳኮት፤
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 አን ገርጋርሰኬቲን ሎልቶተ ዺበዼ ነንዴመ፤
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 “ዋቀ ከነ፣ ከራንሳ ሙዳ ህንቀቡ፤
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ዋቀዮ መሌ ዋቅን ኤኙ?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 ከን ሁምነ ነ ህዸቺሱ፣
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 እን ሚለኮ አከ ሚለ ቦሮፋ ጎዸ፤
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 እን ሀርከኮ ወራናፍ ሌንጅሰ፤
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 አት ገርጋርሰኬ ከን ነመ ፈይሱ ጋቸነ ናፍ ጎተ፤
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 አከ ኮሜንኮ ህንሙጩጫኔፍ፣
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 “አን ዲኖተኮ አርኤ ነንበሌሴ፤
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 አን ጉቱማን ጉቱት እሳን ነንበርበዴሴ፤
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 አት ሎላፍ ሁምነ ነ ህዸቺፍቴ፤
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 አከ ዲኖትንኮ ዱግደ ዱበት ዴብአኒ በቀተን ጎቴርተ፤
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 እሳን ገርጋርሳፍ እየን፤ ገሩ ከን እሳን ኦልቹ ቶኮዩ ህንቱሬ፤
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 አንስ አኩመ አዋረ ለፋት እሳን ነንዳኬ፤
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “አት ሎለ ነሞታ ጀላ ነ ባፍቴርተ፤
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 ነሞትን ኦርማ ነ ሶሶበተን፤
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 እሳን ሁንድ አብዲ ኩተተን፤
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 “ዋቀዮ ጅራታዸ! ከታንኮ ሃኤብፈሙ!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 እን ዋቀ ሃሎ ና ባሱ፣
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 ከን ዲኖተኮ ጀላስ ብልሰ ነ ባሱዸ።
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 ከናፉ ያ ዋቀዮ፣ አን ሰቦተ ግዱት ስን ሌልሰ፤
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 “እን ሞአናወን ጉርጉዳ ሞቲሳቲፍ ንኬነ፤
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.