2 Samuel 22
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዳዊት ዮሙ ዋቀዮ ሀርከ ዲኖተሳ ሁንዳፊ ሀርከ ሳኦል ጀላ እሰ ባሴት ዱቢ ፋርፈትና ከነ ዋቀዮፍ ፋርፈቴ።
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 እንስ አከነ ጄዼ፦
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 ዋቅንኮ ከታኮ ከን አን ኮሉ እት ገሉዸ፤
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 “አን ዋቀዮ ገለን እሳፍ መሉ ሰነ ነንዋመዸ፤
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 ደምበሊን ዱኣ ነ መርሴረ፤
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 ፉኞን ሲኦል ነት መረሜ፤
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 “አን ዽጵነኮ ኬሰት ዋቀዮን ነንዋመዼ፤
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 ለፍት ንሆለቴ፤ ንሶቾቴስ፤
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 ኣር ፉኛንሳቲ ኦል በኤ፤
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 እን ሰሚወን ተርሳሴ ገድ ቡኤ፤
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 እን ኪሩቤልን ያበቴ በርሴ፤
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 እን ዱከነ፣ ዱሜሰ ሰሚ
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 እፈ ፉለሳ ኬሳስ
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 ዋቀዮ ሰሚዻ ንቀቀዌሰኤ፤
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 እን ጥየሳ ደርበቴ ዲኖተ ብትኔሴ፤
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 ዼከምሰ፣ ዋቀዮቲን
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 “እን ኦል ጉባዻ ገድ ሂጠቴ ነ ቀቤ፤
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 እን ዲነኮ እሰ ጀባ ጀላ፣ አመጃጆተኮ
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 እሳን ጉያ ረክነኮት ነት ዹፈን፤
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 እን እዶ በልኣት ነ ባሴ፤
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 “ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉማኮቲት ና ኬኔረ፤
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 አን ከራ ዋቀዮ ኤጌራቲ፤
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 ሴርሳ ሁንድኑ ፉለኮ ዱረ ጅረ፤
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 አን ፉለሳ ዱረት ሙዳ ህንቀቡ ቱሬ፤
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉመኮት፣
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 “አት ነመ አመነማት አመነሙማኬ አርግሲፍተ፤
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 ነመ ቁልቁሉት ቁልቁሉ ታተ፤
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 አት ወረ ገድ ኦፍ ቀበን ንኦልችተ፤
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 ያ ዋቀዮ፣ አት እብሳኮት፤
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 አን ገርጋርሰኬቲን ሎልቶተ ዺበዼ ነንዴመ፤
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 “ዋቀ ከነ፣ ከራንሳ ሙዳ ህንቀቡ፤
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 ዋቀዮ መሌ ዋቅን ኤኙ?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 ከን ሁምነ ነ ህዸቺሱ፣
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 እን ሚለኮ አከ ሚለ ቦሮፋ ጎዸ፤
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 እን ሀርከኮ ወራናፍ ሌንጅሰ፤
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 አት ገርጋርሰኬ ከን ነመ ፈይሱ ጋቸነ ናፍ ጎተ፤
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 አከ ኮሜንኮ ህንሙጩጫኔፍ፣
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 “አን ዲኖተኮ አርኤ ነንበሌሴ፤
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 አን ጉቱማን ጉቱት እሳን ነንበርበዴሴ፤
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 አት ሎላፍ ሁምነ ነ ህዸቺፍቴ፤
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 አከ ዲኖትንኮ ዱግደ ዱበት ዴብአኒ በቀተን ጎቴርተ፤
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 እሳን ገርጋርሳፍ እየን፤ ገሩ ከን እሳን ኦልቹ ቶኮዩ ህንቱሬ፤
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 አንስ አኩመ አዋረ ለፋት እሳን ነንዳኬ፤
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 “አት ሎለ ነሞታ ጀላ ነ ባፍቴርተ፤
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 ነሞትን ኦርማ ነ ሶሶበተን፤
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 እሳን ሁንድ አብዲ ኩተተን፤
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 “ዋቀዮ ጅራታዸ! ከታንኮ ሃኤብፈሙ!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 እን ዋቀ ሃሎ ና ባሱ፣
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 ከን ዲኖተኮ ጀላስ ብልሰ ነ ባሱዸ።
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 ከናፉ ያ ዋቀዮ፣ አን ሰቦተ ግዱት ስን ሌልሰ፤
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 “እን ሞአናወን ጉርጉዳ ሞቲሳቲፍ ንኬነ፤
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.