2 Samuel 22

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዳዊት ዮሙ ዋቀዮ ሀርከ ዲኖተሳ ሁንዳፊ ሀርከ ሳኦል ጀላ እሰ ባሴት ዱቢ ፋርፈትና ከነ ዋቀዮፍ ፋርፈቴ።
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 እንስ አከነ ጄዼ፦
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 ዋቅንኮ ከታኮ ከን አን ኮሉ እት ገሉዸ፤
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 “አን ዋቀዮ ገለን እሳፍ መሉ ሰነ ነንዋመዸ፤
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 ደምበሊን ዱኣ ነ መርሴረ፤
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 ፉኞን ሲኦል ነት መረሜ፤
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 “አን ዽጵነኮ ኬሰት ዋቀዮን ነንዋመዼ፤
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 ለፍት ንሆለቴ፤ ንሶቾቴስ፤
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 ኣር ፉኛንሳቲ ኦል በኤ፤
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 እን ሰሚወን ተርሳሴ ገድ ቡኤ፤
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 እን ኪሩቤልን ያበቴ በርሴ፤
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 እን ዱከነ፣ ዱሜሰ ሰሚ
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 እፈ ፉለሳ ኬሳስ
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 ዋቀዮ ሰሚዻ ንቀቀዌሰኤ፤
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 እን ጥየሳ ደርበቴ ዲኖተ ብትኔሴ፤
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 ዼከምሰ፣ ዋቀዮቲን
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “እን ኦል ጉባዻ ገድ ሂጠቴ ነ ቀቤ፤
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 እን ዲነኮ እሰ ጀባ ጀላ፣ አመጃጆተኮ
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 እሳን ጉያ ረክነኮት ነት ዹፈን፤
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 እን እዶ በልኣት ነ ባሴ፤
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉማኮቲት ና ኬኔረ፤
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 አን ከራ ዋቀዮ ኤጌራቲ፤
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 ሴርሳ ሁንድኑ ፉለኮ ዱረ ጅረ፤
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 አን ፉለሳ ዱረት ሙዳ ህንቀቡ ቱሬ፤
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉመኮት፣
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “አት ነመ አመነማት አመነሙማኬ አርግሲፍተ፤
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 ነመ ቁልቁሉት ቁልቁሉ ታተ፤
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 አት ወረ ገድ ኦፍ ቀበን ንኦልችተ፤
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 ያ ዋቀዮ፣ አት እብሳኮት፤
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 አን ገርጋርሰኬቲን ሎልቶተ ዺበዼ ነንዴመ፤
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “ዋቀ ከነ፣ ከራንሳ ሙዳ ህንቀቡ፤
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ዋቀዮ መሌ ዋቅን ኤኙ?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 ከን ሁምነ ነ ህዸቺሱ፣
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 እን ሚለኮ አከ ሚለ ቦሮፋ ጎዸ፤
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 እን ሀርከኮ ወራናፍ ሌንጅሰ፤
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 አት ገርጋርሰኬ ከን ነመ ፈይሱ ጋቸነ ናፍ ጎተ፤
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 አከ ኮሜንኮ ህንሙጩጫኔፍ፣
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “አን ዲኖተኮ አርኤ ነንበሌሴ፤
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 አን ጉቱማን ጉቱት እሳን ነንበርበዴሴ፤
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 አት ሎላፍ ሁምነ ነ ህዸቺፍቴ፤
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 አከ ዲኖትንኮ ዱግደ ዱበት ዴብአኒ በቀተን ጎቴርተ፤
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 እሳን ገርጋርሳፍ እየን፤ ገሩ ከን እሳን ኦልቹ ቶኮዩ ህንቱሬ፤
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 አንስ አኩመ አዋረ ለፋት እሳን ነንዳኬ፤
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “አት ሎለ ነሞታ ጀላ ነ ባፍቴርተ፤
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 ነሞትን ኦርማ ነ ሶሶበተን፤
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 እሳን ሁንድ አብዲ ኩተተን፤
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “ዋቀዮ ጅራታዸ! ከታንኮ ሃኤብፈሙ!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 እን ዋቀ ሃሎ ና ባሱ፣
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 ከን ዲኖተኮ ጀላስ ብልሰ ነ ባሱዸ።
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 ከናፉ ያ ዋቀዮ፣ አን ሰቦተ ግዱት ስን ሌልሰ፤
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 “እን ሞአናወን ጉርጉዳ ሞቲሳቲፍ ንኬነ፤
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.