2 Samuel 22
gaze (GAZE) vs ARC
1 ዳዊት ዮሙ ዋቀዮ ሀርከ ዲኖተሳ ሁንዳፊ ሀርከ ሳኦል ጀላ እሰ ባሴት ዱቢ ፋርፈትና ከነ ዋቀዮፍ ፋርፈቴ።
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 እንስ አከነ ጄዼ፦
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 ዋቅንኮ ከታኮ ከን አን ኮሉ እት ገሉዸ፤
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 “አን ዋቀዮ ገለን እሳፍ መሉ ሰነ ነንዋመዸ፤
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 ደምበሊን ዱኣ ነ መርሴረ፤
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 ፉኞን ሲኦል ነት መረሜ፤
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 “አን ዽጵነኮ ኬሰት ዋቀዮን ነንዋመዼ፤
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ለፍት ንሆለቴ፤ ንሶቾቴስ፤
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 ኣር ፉኛንሳቲ ኦል በኤ፤
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 እን ሰሚወን ተርሳሴ ገድ ቡኤ፤
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 እን ኪሩቤልን ያበቴ በርሴ፤
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 እን ዱከነ፣ ዱሜሰ ሰሚ
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 እፈ ፉለሳ ኬሳስ
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 ዋቀዮ ሰሚዻ ንቀቀዌሰኤ፤
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 እን ጥየሳ ደርበቴ ዲኖተ ብትኔሴ፤
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 ዼከምሰ፣ ዋቀዮቲን
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 “እን ኦል ጉባዻ ገድ ሂጠቴ ነ ቀቤ፤
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 እን ዲነኮ እሰ ጀባ ጀላ፣ አመጃጆተኮ
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 እሳን ጉያ ረክነኮት ነት ዹፈን፤
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 እን እዶ በልኣት ነ ባሴ፤
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 “ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉማኮቲት ና ኬኔረ፤
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 አን ከራ ዋቀዮ ኤጌራቲ፤
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 ሴርሳ ሁንድኑ ፉለኮ ዱረ ጅረ፤
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 አን ፉለሳ ዱረት ሙዳ ህንቀቡ ቱሬ፤
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 ዋቀዮ አኩመ ቀጄሉመኮት፣
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “አት ነመ አመነማት አመነሙማኬ አርግሲፍተ፤
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 ነመ ቁልቁሉት ቁልቁሉ ታተ፤
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 አት ወረ ገድ ኦፍ ቀበን ንኦልችተ፤
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 ያ ዋቀዮ፣ አት እብሳኮት፤
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 አን ገርጋርሰኬቲን ሎልቶተ ዺበዼ ነንዴመ፤
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 “ዋቀ ከነ፣ ከራንሳ ሙዳ ህንቀቡ፤
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 ዋቀዮ መሌ ዋቅን ኤኙ?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 ከን ሁምነ ነ ህዸቺሱ፣
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 እን ሚለኮ አከ ሚለ ቦሮፋ ጎዸ፤
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 እን ሀርከኮ ወራናፍ ሌንጅሰ፤
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 አት ገርጋርሰኬ ከን ነመ ፈይሱ ጋቸነ ናፍ ጎተ፤
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 አከ ኮሜንኮ ህንሙጩጫኔፍ፣
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “አን ዲኖተኮ አርኤ ነንበሌሴ፤
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 አን ጉቱማን ጉቱት እሳን ነንበርበዴሴ፤
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 አት ሎላፍ ሁምነ ነ ህዸቺፍቴ፤
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 አከ ዲኖትንኮ ዱግደ ዱበት ዴብአኒ በቀተን ጎቴርተ፤
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 እሳን ገርጋርሳፍ እየን፤ ገሩ ከን እሳን ኦልቹ ቶኮዩ ህንቱሬ፤
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 አንስ አኩመ አዋረ ለፋት እሳን ነንዳኬ፤
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “አት ሎለ ነሞታ ጀላ ነ ባፍቴርተ፤
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 ነሞትን ኦርማ ነ ሶሶበተን፤
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 እሳን ሁንድ አብዲ ኩተተን፤
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 “ዋቀዮ ጅራታዸ! ከታንኮ ሃኤብፈሙ!
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 እን ዋቀ ሃሎ ና ባሱ፣
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 ከን ዲኖተኮ ጀላስ ብልሰ ነ ባሱዸ።
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 ከናፉ ያ ዋቀዮ፣ አን ሰቦተ ግዱት ስን ሌልሰ፤
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “እን ሞአናወን ጉርጉዳ ሞቲሳቲፍ ንኬነ፤
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.