Salmos 107

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Warri Waaqayyo isaan fure,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 warri inni biyya gara garaatii,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran;
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis;
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan;
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 inni warra dheebotan dheebuu baasee
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 isaan dubbii Waaqaatti fincilanii
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne;
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan;
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase;
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 inni balbalawwan naasii caccabsee
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman;
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan;
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise;
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Aarsaa galataa haa dhiʼeessan;
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Isaanis hojii Waaqayyootii fi
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Inni dubbatee bubbee jabaa
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan;
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan;
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan;
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan;
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Innis lagoota gammoojjii taasisee
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 sababii hammina warra achi jiraataniitiif,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Gammoojjii kuusaa bishaaniitti,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe;
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan;
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale;
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase;
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Qajeeltonni waan kana arganii ililchu;
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu;
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.