Provérbios 7
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC
1 Yaa ilma ko, dubbii koo eegiitii
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Ajaja koo eegi, ati ni jiraataatii;
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Quba keetti isaan hidhadhu;
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Ogummaan, “Ati obboleettii koo ti” jedhi;
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 isaan sagaagaltuu irraa, niitii kashlabbee dubbii isheetiin
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 Ani foddaa mana koo biraa keessaan,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 Ani warra homaa hin dandeenye keessatti,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 Innis karaa mana ishee dhaqu qabatee
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 Kunis yeroo aduun dhiitee lafti dimimmisaaʼaa turetti,
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 Dubartiin tokko akka sagaagaltuutti uffattee
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 Isheen iyyituu fi kashlabbee dha;
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 takka daandii irratti, takka oobdii irratti,
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 Isheen qabdee isa dhungatti;
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 “Ani aarsaa nagaa dhiʼeessuun qaba;
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 Kanaafuu ani si simachuufin gad baʼe;
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 Ani wayyaa bareedduu quncee talbaa irraa hojjetame kan Gibxii dhufeen,
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 Ani qumbiin, argeessaa fi qarafaan
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Kottu mee hamma bariitti gad fageenya jaalalaa walii wajjin dhugnaa;
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 Dhirsi koo mana hin jiru;
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 Inni boorsaa isaa maallaqaan guuttatee deeme;
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 Isheen dubbii miʼooftuudhaan karaa irraa isa jalʼifte;
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 Innis akkuma sangaa qalamuuf deemuutti,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 akkuma simbira kiyyootti ariifattuutti,
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Egaa yaa ilmaan ko, na dhaggeeffadhaa;
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Akka garaan kee karaa isheetti garagalu hin godhin;
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 Namoonni hedduun warra isheen lafaan dhooftee dha;
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Manni ishee karaa qileetti nama geessu,
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.