Provérbios 7
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA
1 Yaa ilma ko, dubbii koo eegiitii
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Ajaja koo eegi, ati ni jiraataatii;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Quba keetti isaan hidhadhu;
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Ogummaan, “Ati obboleettii koo ti” jedhi;
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 isaan sagaagaltuu irraa, niitii kashlabbee dubbii isheetiin
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Ani foddaa mana koo biraa keessaan,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 Ani warra homaa hin dandeenye keessatti,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 Innis karaa mana ishee dhaqu qabatee
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 Kunis yeroo aduun dhiitee lafti dimimmisaaʼaa turetti,
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Dubartiin tokko akka sagaagaltuutti uffattee
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 Isheen iyyituu fi kashlabbee dha;
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 takka daandii irratti, takka oobdii irratti,
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Isheen qabdee isa dhungatti;
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 “Ani aarsaa nagaa dhiʼeessuun qaba;
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 Kanaafuu ani si simachuufin gad baʼe;
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 Ani wayyaa bareedduu quncee talbaa irraa hojjetame kan Gibxii dhufeen,
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 Ani qumbiin, argeessaa fi qarafaan
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Kottu mee hamma bariitti gad fageenya jaalalaa walii wajjin dhugnaa;
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 Dhirsi koo mana hin jiru;
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 Inni boorsaa isaa maallaqaan guuttatee deeme;
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 Isheen dubbii miʼooftuudhaan karaa irraa isa jalʼifte;
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Innis akkuma sangaa qalamuuf deemuutti,
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 akkuma simbira kiyyootti ariifattuutti,
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Egaa yaa ilmaan ko, na dhaggeeffadhaa;
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Akka garaan kee karaa isheetti garagalu hin godhin;
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 Namoonni hedduun warra isheen lafaan dhooftee dha;
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Manni ishee karaa qileetti nama geessu,
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.