Provérbios 6

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yaa ilma ko, ati yoo ollaa keetiif wabii taatee
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 yoo waanuma dubbatteen qabamtee
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 yoos yaa ilma ko, // ati sababii harka ollaa keetii seentee jirtuuf
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Ija keetiif hirriba,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Ati akkuma kuruphee harka adamsituutii baatuutti,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Yaa dhibaaʼaa nana mee gara goondaa dhaqi;
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Inni ajajaa hin qabu;
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 taʼu illee inni bona keessa nyaata isaa kuufata;
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Yaa dhibaaʼaa nana, ati hamma yoomiitti ciifta?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Hirriba xinnaa, mugaatii xinnaa,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 hiyyummaanis akkuma hattuutti sitti dhufa;
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Namni rakkisaan, namni hamaan,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 inni ijaan dhaʼa;
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 inni garaa isaa isa sobaadhaan hammina yaada;
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Kanaafuu badiisni yommusuma isatti dhufa;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Waaqayyo waan jaʼa jibba;
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Ija of tuulu,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 garaa mala hamaa malu,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 dhuga baatuu sobaa kan soba dhangalaasu,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Yaa ilma ko, ajaja abbaa keetii eegi;
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Bara baraan garaa keetti qabadhu;
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Yeroo ati deemtu isaan si qajeelchu;
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Ajajni kun ibsaadhaatii;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 isaan dubartii hamtuu irraa,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Garaa kee keessatti bareedina ishee hin dharraʼin;
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Sagaagaltuun buddeena tokkoon bitamtiitii;
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Namni bobaa jalatti ibidda baadhatee
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Namni ibidda cilee irra ejjetee
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Namni niitii nama biraa wajjin ciisus akkasuma taʼa;
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Yoo hattuun tokko beela baʼuuf jedhee hate,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Garuu inni yoo qabame dachaa torba baasa;
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Namni sagaagalu qalbii hin qabu;
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Qoodni isaa dhaanamuu fi salphachuu dha;
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Hinaaffaan aarii dhirsaa kakaasaatii;
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Inni beenyaa tokko illee hin fudhatu;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.