Provérbios 6

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yaa ilma ko, ati yoo ollaa keetiif wabii taatee
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 yoo waanuma dubbatteen qabamtee
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 yoos yaa ilma ko, // ati sababii harka ollaa keetii seentee jirtuuf
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Ija keetiif hirriba,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Ati akkuma kuruphee harka adamsituutii baatuutti,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Yaa dhibaaʼaa nana mee gara goondaa dhaqi;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Inni ajajaa hin qabu;
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 taʼu illee inni bona keessa nyaata isaa kuufata;
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Yaa dhibaaʼaa nana, ati hamma yoomiitti ciifta?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Hirriba xinnaa, mugaatii xinnaa,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 hiyyummaanis akkuma hattuutti sitti dhufa;
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Namni rakkisaan, namni hamaan,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 inni ijaan dhaʼa;
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 inni garaa isaa isa sobaadhaan hammina yaada;
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Kanaafuu badiisni yommusuma isatti dhufa;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Waaqayyo waan jaʼa jibba;
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 Ija of tuulu,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 garaa mala hamaa malu,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 dhuga baatuu sobaa kan soba dhangalaasu,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Yaa ilma ko, ajaja abbaa keetii eegi;
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Bara baraan garaa keetti qabadhu;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Yeroo ati deemtu isaan si qajeelchu;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ajajni kun ibsaadhaatii;
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 isaan dubartii hamtuu irraa,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Garaa kee keessatti bareedina ishee hin dharraʼin;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Sagaagaltuun buddeena tokkoon bitamtiitii;
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Namni bobaa jalatti ibidda baadhatee
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Namni ibidda cilee irra ejjetee
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Namni niitii nama biraa wajjin ciisus akkasuma taʼa;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Yoo hattuun tokko beela baʼuuf jedhee hate,
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Garuu inni yoo qabame dachaa torba baasa;
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Namni sagaagalu qalbii hin qabu;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Qoodni isaa dhaanamuu fi salphachuu dha;
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Hinaaffaan aarii dhirsaa kakaasaatii;
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Inni beenyaa tokko illee hin fudhatu;
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.