Provérbios 23
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA
1 Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte,
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf,
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin;
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada;
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Buddeena doqnaa hin nyaatin;
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda;
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Dhagaa daangaa durii hin dhiibin
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Furiin isaanii jabaadhaatii;
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin;
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Arcummeedhaan isaan adabiitii
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate,
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin;
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda;
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi;
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu;
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi;
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin;
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni;
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii,
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti;
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda;
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Iji kee waan haaraa arga;
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti;
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan;
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.