Provérbios 23

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte,
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin;
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada;
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Buddeena doqnaa hin nyaatin;
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda;
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Dhagaa daangaa durii hin dhiibin
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Furiin isaanii jabaadhaatii;
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin;
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Arcummeedhaan isaan adabiitii
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate,
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin;
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda;
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi;
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu;
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi;
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin;
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni;
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii,
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti;
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda;
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Iji kee waan haaraa arga;
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti;
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan;
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.