Jó 36

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida;
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 “Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Inni hamoota hin jiraachisu;
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu;
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 inni hojii isaanii,
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana;
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Yoo ajajamuu baatan garuu,
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 “Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu;
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu;
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa;
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 “Inni dhiphina keessaa si baasee
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Halkan itti namoonni
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu;
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 “Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera;
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Namni karaa isatti himu,
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Namni hundinuu argeera;
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu;
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “Inni copha bishaanii ol baasa;
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Duumessis jiidha isaa gad coccobsa;
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu,
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta;
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa;
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.