Jó 36

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida;
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 “Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 Inni hamoota hin jiraachisu;
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu;
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 inni hojii isaanii,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana;
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Yoo ajajamuu baatan garuu,
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 “Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu;
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu;
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa;
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 “Inni dhiphina keessaa si baasee
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera;
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu;
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Halkan itti namoonni
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu;
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 “Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera;
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Namni karaa isatti himu,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana,
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Namni hundinuu argeera;
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu;
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “Inni copha bishaanii ol baasa;
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Duumessis jiidha isaa gad coccobsa;
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu,
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu,
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta;
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa;
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.