Jó 31

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Ani ija koo wajjin kakuu galeera;
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Carraan namni Waaqa samii biraa qabu,
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Hamootaaf badiisa,
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 Inni karaa koo hin arguu?
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “Yoo ani karaa sobaa irra deemee
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Waaqni madaalii dhugaatiin na haa madaalu;
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 yoo tarkaanfiin koo karaa irraa goree,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 waan ani facaafadhe namni biraa haa nyaatu;
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “Yoo garaan koo dubartiidhaan gowwoomfamee jiraate,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 niitiin koo midhaan nama biraa haa daaktu;
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Kun hammina;
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 Kun ibidda hamma Barbadeessutti waa gubuu dha;
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “Yoo ani yeroo isaan na himatanitti,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 yeroo Waaqni kaʼutti ani maalan godha?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Isuma gadameessa keessatti na uume sanatu isaan uume mitii?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “Yoo ani waan hiyyeessaaf barbaachisu dhowwadhee jiraadhe,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 yoo ani buddeena koo utuu ilma abbaa hin qabneef hin qoodin
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 ani garuu dargaggummaa kootii jalqabee akkuma abbaattin isa guddise;
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 Ani yoon utuu namni tokko wayyaa dhabee akka malee miidhamuu,
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 sababii ani rifeensa hoolota kootiin isa hoʼiseef,
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 yoo ani mana murtiitti fudhatama qaba jedhee
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 irreen koo gatiittii koo irraa haa buqqaʼu;
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 Ani sababiin dhaʼicha Waaqaa sodaadhee fi
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “Yoo ani warqee abdadhee yookaan warqee qulqulluudhaan,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 yoo ani qabeenya koo guddaatti,
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 yoo ani aduu iftu argee
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 akkasiinis garaan koo dhoksaan gowwoomfamee
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 wanni kun cubbuu adabamuu qabuu dha;
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 “Yoo ani badiisa diina kootiitti gammadee
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 ani jireenya isaa abaaruudhaan
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 Yoo namoonni mana koo jiraatan,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 sababii manni koo karaa deemtuuf banaa tureef,
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 Yoo ani akkuma namoonni godhan sana balleessaa koo garaatti qabadhee
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 ani waldaa guddaa sodaadhee
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 “Maaloo ani utuu nama na dhagaʼu argadhee!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 Dhugumaan ani gatiittii koo irratti waan kana nan baadha;
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 Tokkoo tokkoo tarkaanfii koo isatti nan hima;
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “Yoo lafti koo natti iyyitee
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 yoo ani kaffaltii malee midhaan ishee nyaadhe,
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 qooda qamadii qoraattiin,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.