Jó 31

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Ani ija koo wajjin kakuu galeera;
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Carraan namni Waaqa samii biraa qabu,
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 Hamootaaf badiisa,
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 Inni karaa koo hin arguu?
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 “Yoo ani karaa sobaa irra deemee
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Waaqni madaalii dhugaatiin na haa madaalu;
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 yoo tarkaanfiin koo karaa irraa goree,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 waan ani facaafadhe namni biraa haa nyaatu;
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “Yoo garaan koo dubartiidhaan gowwoomfamee jiraate,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 niitiin koo midhaan nama biraa haa daaktu;
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 Kun hammina;
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 Kun ibidda hamma Barbadeessutti waa gubuu dha;
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 “Yoo ani yeroo isaan na himatanitti,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 yeroo Waaqni kaʼutti ani maalan godha?
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Isuma gadameessa keessatti na uume sanatu isaan uume mitii?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “Yoo ani waan hiyyeessaaf barbaachisu dhowwadhee jiraadhe,
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 yoo ani buddeena koo utuu ilma abbaa hin qabneef hin qoodin
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 ani garuu dargaggummaa kootii jalqabee akkuma abbaattin isa guddise;
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 Ani yoon utuu namni tokko wayyaa dhabee akka malee miidhamuu,
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 sababii ani rifeensa hoolota kootiin isa hoʼiseef,
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 yoo ani mana murtiitti fudhatama qaba jedhee
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 irreen koo gatiittii koo irraa haa buqqaʼu;
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 Ani sababiin dhaʼicha Waaqaa sodaadhee fi
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “Yoo ani warqee abdadhee yookaan warqee qulqulluudhaan,
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 yoo ani qabeenya koo guddaatti,
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 yoo ani aduu iftu argee
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 akkasiinis garaan koo dhoksaan gowwoomfamee
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 wanni kun cubbuu adabamuu qabuu dha;
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 “Yoo ani badiisa diina kootiitti gammadee
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 ani jireenya isaa abaaruudhaan
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 Yoo namoonni mana koo jiraatan,
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 sababii manni koo karaa deemtuuf banaa tureef,
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 Yoo ani akkuma namoonni godhan sana balleessaa koo garaatti qabadhee
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 ani waldaa guddaa sodaadhee
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 “Maaloo ani utuu nama na dhagaʼu argadhee!
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 Dhugumaan ani gatiittii koo irratti waan kana nan baadha;
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 Tokkoo tokkoo tarkaanfii koo isatti nan hima;
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “Yoo lafti koo natti iyyitee
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 yoo ani kaffaltii malee midhaan ishee nyaadhe,
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 qooda qamadii qoraattiin,
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.