Jó 31
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA
1 “Ani ija koo wajjin kakuu galeera;
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Carraan namni Waaqa samii biraa qabu,
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Hamootaaf badiisa,
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Inni karaa koo hin arguu?
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “Yoo ani karaa sobaa irra deemee
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Waaqni madaalii dhugaatiin na haa madaalu;
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 yoo tarkaanfiin koo karaa irraa goree,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 waan ani facaafadhe namni biraa haa nyaatu;
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 “Yoo garaan koo dubartiidhaan gowwoomfamee jiraate,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 niitiin koo midhaan nama biraa haa daaktu;
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Kun hammina;
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Kun ibidda hamma Barbadeessutti waa gubuu dha;
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “Yoo ani yeroo isaan na himatanitti,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 yeroo Waaqni kaʼutti ani maalan godha?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Isuma gadameessa keessatti na uume sanatu isaan uume mitii?
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 “Yoo ani waan hiyyeessaaf barbaachisu dhowwadhee jiraadhe,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 yoo ani buddeena koo utuu ilma abbaa hin qabneef hin qoodin
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 ani garuu dargaggummaa kootii jalqabee akkuma abbaattin isa guddise;
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Ani yoon utuu namni tokko wayyaa dhabee akka malee miidhamuu,
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 sababii ani rifeensa hoolota kootiin isa hoʼiseef,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 yoo ani mana murtiitti fudhatama qaba jedhee
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 irreen koo gatiittii koo irraa haa buqqaʼu;
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Ani sababiin dhaʼicha Waaqaa sodaadhee fi
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 “Yoo ani warqee abdadhee yookaan warqee qulqulluudhaan,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 yoo ani qabeenya koo guddaatti,
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 yoo ani aduu iftu argee
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 akkasiinis garaan koo dhoksaan gowwoomfamee
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 wanni kun cubbuu adabamuu qabuu dha;
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 “Yoo ani badiisa diina kootiitti gammadee
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 ani jireenya isaa abaaruudhaan
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Yoo namoonni mana koo jiraatan,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 sababii manni koo karaa deemtuuf banaa tureef,
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Yoo ani akkuma namoonni godhan sana balleessaa koo garaatti qabadhee
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 ani waldaa guddaa sodaadhee
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 “Maaloo ani utuu nama na dhagaʼu argadhee!
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Dhugumaan ani gatiittii koo irratti waan kana nan baadha;
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Tokkoo tokkoo tarkaanfii koo isatti nan hima;
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 “Yoo lafti koo natti iyyitee
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 yoo ani kaffaltii malee midhaan ishee nyaadhe,
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 qooda qamadii qoraattiin,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.