Provérbios 24

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas leur société !
1 Não tenha inveja dos maus, nem deseje a companhia deles.
2 Car leur cœur médite la ruine, et leurs lèvres ont un langage funeste.
2 Pois tramam violência no coração, e suas palavras sempre causam problemas.
3 Par la sagesse une maison s'élève, et par l'intelligence elle se consolide ;
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com entendimento ela se fortalece.
4 et par la science les chambres se remplissent de tous les biens de prix et d'agrément.
4 Pelo conhecimento seus cômodos se enchem de toda espécie de bens preciosos e desejáveis.
5 L'homme sage a de la force, et l'homme qui sait, gagne en vigueur.
5 O sábio é mais poderoso que o forte; quem tem conhecimento se fortalece sempre mais.
6 Car tu feras la guerre ayant pris tes mesures, et c'est le nombre des conseillers qui donne la victoire.
6 Portanto, não saia para guerrear sem boa orientação; com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Pour l'insensé la sagesse est chose trop haute ; aux Portes il n'ouvre pas la bouche.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; entre os líderes à porta da cidade, nada tem a dizer.
8 Celui qui médite de faire du mal, reçoit le nom d'homme d'intrigue.
8 Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas.
9 La pensée de la folie, c'est le péché ; et le moqueur est l'abomination des hommes.
9 Os planos do insensato são pecado; o zombador é detestável para todos.
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, tes forces s'affaibliront.
10 Se você vacilar no momento de dificuldade, sua força será pequena.
11 Sauve ceux qu'on traîne à la mort ; retiens ceux qui vont tomber sous les coups meurtriers !
11 Liberte os que foram injustamente condenados a morrer; salve-os enquanto vão tropeçando para a morte.
12 Si tu dis : « Nous ne le connaissons point ! » Celui qui pèse les cœurs, ne l'entendra-t-Il pas ? et le Gardien de ton âme ne le saura-t-il pas ? et ne rend-Il pas à chacun selon ses œuvres ?
12 Não se desculpe, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo”; lembre-se de que Deus conhece cada coração. Aquele que zela por sua vida sabe que você estava ciente; ele retribuirá a cada um conforme suas ações.
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais !
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, e o favo é doce ao paladar.
14 Sache que telle sera la sagesse à ton âme. Si tu la trouves, il est un avenir ; et ton espoir ne sera pas mis à néant.
14 Da mesma forma, a sabedoria é doce para a alma; se você a encontrar, terá um futuro brilhante, e suas esperanças não serão frustradas.
15 Impie, ne dresse point d'embûches à la demeure du juste, et ne dévaste point son gîte.
15 Não seja como o perverso, que fica de tocaia na frente da casa do justo, nem ataque a moradia dele.
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève ; mais les impies périssent dans le malheur.
16 Ainda que o justo tropece sete vezes, voltará a se levantar, mas uma só calamidade é suficiente para derrubar o perverso.
17 Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, et que ton cœur ne se délecte pas de sa ruine,
17 Não se alegre quando seu inimigo cair; não exulte quando ele tropeçar.
18 de peur que l'Éternel ne le voie, et n'en ait déplaisir, et qu'il ne détourne sa colère de lui.
18 Pois o S enhor se desagradará disso e dele desviará sua ira.
19 Ne t'irrite point à la vue des méchants, et ne sois point jaloux des impies,
19 Não se perturbe por causa dos maus; não tenha inveja dos perversos.
20 car le méchant n'a point d'avenir, le flambeau des impies s'éteint.
20 Pois os maus não têm futuro; a luz dos perversos se apagará.
21 Crains l'Éternel, mon fils, et le roi, et ne t'associe point aux novateurs !
21 Meu filho, tema o S enhor e o rei e não se associe com os rebeldes,
22 car leur ruine surgit tout-à-coup, et le temps du châtiment des uns et des autres, qui le sait ?
22 pois serão destruídos repentinamente; quem sabe que castigo virá do S
23 Encore paroles de sages. Etre partial, quand on juge, n'est pas bien.
23 Estes são mais alguns ditados dos sábios: É errado tomar partido quando se julga um caso.
24 Quiconque dit au coupable : Tu es innocent ! encourt la malédiction des peuples, et le courroux des nations.
24 O juiz que diz ao perverso: “Você é inocente”, será amaldiçoado pelo povo e odiado pelas nações.
25 Mais ceux qui osent punir, s'en trouvent bien, et obtiennent le bonheur comme bénédiction.
25 Mas as coisas irão bem para os que condenam o culpado; eles receberão grandes bênçãos.
26 Il donne un baiser sur les lèvres, celui qui répond pertinemment.
26 Uma resposta honesta é como um beijo de amizade.
27 Soigne au dehors tes affaires, et mets en bon état ton champ ; alors tu peux bâtir ta maison.
27 Antes de construir sua casa, planeje-se e prepare os campos.
28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain ; et de tes lèvres voudrais-tu tromper ?
28 Não testemunhe contra o próximo sem motivo; não minta a respeito dele.
29 Ne dis pas : Ce qu'il m'a fait, je le lui ferai, je rendrai à chacun selon ses œuvres.
29 E não diga: “Agora vou me vingar do que ele me fez! Vou acertar as contas com ele!”.
30 Près du champ du paresseux je passais, et près de la vigne de l'homme privé de sens ;
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo daquele que não tem juízo.
31 et voici, le chardon y poussait partout, et des orties en couvraient le sol, et son mur de pierres s'était écroulé.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de ervas daninhas, e seu muro de pedras, em ruínas.
32 Et je regardai, et fis attention ; je vis, et en tirai une leçon :
32 Então, enquanto observava e pensava no que via, aprendi esta lição:
33 « Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché ! »
33 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
34 Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l'indigence, comme un homme portant le bouclier.
34 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.