Provérbios 24
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARIB
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas leur société !
1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 Car leur cœur médite la ruine, et leurs lèvres ont un langage funeste.
2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Par la sagesse une maison s'élève, et par l'intelligence elle se consolide ;
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 et par la science les chambres se remplissent de tous les biens de prix et d'agrément.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 L'homme sage a de la force, et l'homme qui sait, gagne en vigueur.
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 Car tu feras la guerre ayant pris tes mesures, et c'est le nombre des conseillers qui donne la victoire.
6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Pour l'insensé la sagesse est chose trop haute ; aux Portes il n'ouvre pas la bouche.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 Celui qui médite de faire du mal, reçoit le nom d'homme d'intrigue.
8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 La pensée de la folie, c'est le péché ; et le moqueur est l'abomination des hommes.
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, tes forces s'affaibliront.
10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Sauve ceux qu'on traîne à la mort ; retiens ceux qui vont tomber sous les coups meurtriers !
11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 Si tu dis : « Nous ne le connaissons point ! » Celui qui pèse les cœurs, ne l'entendra-t-Il pas ? et le Gardien de ton âme ne le saura-t-il pas ? et ne rend-Il pas à chacun selon ses œuvres ?
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais !
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Sache que telle sera la sagesse à ton âme. Si tu la trouves, il est un avenir ; et ton espoir ne sera pas mis à néant.
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 Impie, ne dresse point d'embûches à la demeure du juste, et ne dévaste point son gîte.
15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève ; mais les impies périssent dans le malheur.
16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, et que ton cœur ne se délecte pas de sa ruine,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 de peur que l'Éternel ne le voie, et n'en ait déplaisir, et qu'il ne détourne sa colère de lui.
18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 Ne t'irrite point à la vue des méchants, et ne sois point jaloux des impies,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 car le méchant n'a point d'avenir, le flambeau des impies s'éteint.
20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Crains l'Éternel, mon fils, et le roi, et ne t'associe point aux novateurs !
21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 car leur ruine surgit tout-à-coup, et le temps du châtiment des uns et des autres, qui le sait ?
22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Encore paroles de sages. Etre partial, quand on juge, n'est pas bien.
23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 Quiconque dit au coupable : Tu es innocent ! encourt la malédiction des peuples, et le courroux des nations.
24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 Mais ceux qui osent punir, s'en trouvent bien, et obtiennent le bonheur comme bénédiction.
25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 Il donne un baiser sur les lèvres, celui qui répond pertinemment.
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 Soigne au dehors tes affaires, et mets en bon état ton champ ; alors tu peux bâtir ta maison.
27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain ; et de tes lèvres voudrais-tu tromper ?
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Ne dis pas : Ce qu'il m'a fait, je le lui ferai, je rendrai à chacun selon ses œuvres.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Près du champ du paresseux je passais, et près de la vigne de l'homme privé de sens ;
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 et voici, le chardon y poussait partout, et des orties en couvraient le sol, et son mur de pierres s'était écroulé.
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 Et je regardai, et fis attention ; je vis, et en tirai une leçon :
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 « Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché ! »
33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l'indigence, comme un homme portant le bouclier.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.