Jó 22
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit :
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu ? Non ! c'est à lui seul que le sage est utile.
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies ?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement ?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies ?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits ;
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé ;
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait ;
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins !
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent ?
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel ? Regarde le faîte des étoiles ! quelle hauteur !
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Et cependant tu dis : « Qu'est-ce que Dieu sait ? A travers l'obscurité peut-Il juger ?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir ; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 qui disaient à Dieu : « Retire-toi de nous ! et que pourrait nous faire le Tout-puissant ? »
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants !
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux :
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 « Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra !
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur !
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli ! Bannis l'iniquité de ta tente,
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents !
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors !
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu :
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux ;
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie ;
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 et si elle s'affaisse, tu pourras dire : Qu'elle se relève ! car Il est secourable à l'homme abattu,
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.