Jó 22
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARC
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit :
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu ? Non ! c'est à lui seul que le sage est utile.
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies ?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement ?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies ?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits ;
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé ;
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait ;
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins !
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent ?
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel ? Regarde le faîte des étoiles ! quelle hauteur !
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Et cependant tu dis : « Qu'est-ce que Dieu sait ? A travers l'obscurité peut-Il juger ?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir ; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 qui disaient à Dieu : « Retire-toi de nous ! et que pourrait nous faire le Tout-puissant ? »
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants !
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux :
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 « Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra !
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur !
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli ! Bannis l'iniquité de ta tente,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents !
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors !
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu :
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux ;
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie ;
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 et si elle s'affaisse, tu pourras dire : Qu'elle se relève ! car Il est secourable à l'homme abattu,
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.