Jó 22
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ACF
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit :
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:
2 L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu ? Non ! c'est à lui seul que le sage est utile.
2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies ?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou algum lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement ?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies ?
5 Porventura não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits ;
6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos, e aos nus despojaste as vestes.
7 tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé ;
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait ;
8 Mas para o poderoso era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins !
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent ?
11 Ou trevas em que nada vês, e a abundância de águas que te cobre.
12 Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel ? Regarde le faîte des étoiles ! quelle hauteur !
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão.
13 Et cependant tu dis : « Qu'est-ce que Dieu sait ? A travers l'obscurité peut-Il juger ?
13 E dizes: que sabe Deus? Porventura julgará ele através da escuridão?
14 Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir ; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
14 As nuvens são esconderijo para ele, para que não veja; e passeia pelo circuito dos céus.
15 Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
15 Porventura queres guardar a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 qui disaient à Dieu : « Retire-toi de nous ! et que pourrait nous faire le Tout-puissant ? »
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants !
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas; mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux :
19 Os justos o vêem, e se alegram, e o inocente escarnece deles.
20 « Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído, mas o fogo consumiu o que restou deles.
21 Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra !
21 Apega-te, pois, a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur !
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli ! Bannis l'iniquité de ta tente,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a iniqüidade da tua tenda,
24 et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents !
24 E deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,
25 Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors !
25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata acumulada.
26 Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu :
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux ;
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie ;
28 Determinarás tu algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 et si elle s'affaisse, tu pourras dire : Qu'elle se relève ! car Il est secourable à l'homme abattu,
29 Quando te abaterem, então tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.