Jó 22
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARA
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit :
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu ? Non ! c'est à lui seul que le sage est utile.
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies ?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement ?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies ?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits ;
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé ;
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait ;
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins !
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent ?
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel ? Regarde le faîte des étoiles ! quelle hauteur !
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Et cependant tu dis : « Qu'est-ce que Dieu sait ? A travers l'obscurité peut-Il juger ?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir ; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 qui disaient à Dieu : « Retire-toi de nous ! et que pourrait nous faire le Tout-puissant ? »
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants !
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux :
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 « Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra !
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur !
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli ! Bannis l'iniquité de ta tente,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents !
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors !
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu :
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux ;
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie ;
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 et si elle s'affaisse, tu pourras dire : Qu'elle se relève ! car Il est secourable à l'homme abattu,
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.