Provérbios 24
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA
1 Ne sois pas jaloux des hommes méchants Et ne désire pas leur société,
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 Car leur cœur médite la ruine Et leurs lèvres ne parlent que de nuire.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 C'est par la sagesse que la maison se bâtit Et par l'intelligence qu'elle s'affermit.
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 C'est par la science que les chambres se remplissent De toutes sortes de biens précieux et agréables.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 L'homme sage possède la force Et l'homme intelligent augmente sa vigueur.
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 En effet, c'est grâce à la prudence que tu feras heureusement la guerre, Et c'est du grand nombre des conseillers que dépend la victoire.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 La sagesse est trop haute pour le sot ; A la porte il n'ouvre pas la bouche.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 Celui qui médite de faire le mal, On l'appelle un maître en malice.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 Le péché est une pensée de folie, Et le moqueur est en abomination aux hommes.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force est bien peu de chose.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Délivre ceux qui sont traînés à la mort, Et ceux qui vont en chancelant au supplice, sauve-les !
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Car si tu dis : Voici, nous n'en savions rien ! Celui qui pèse les cœurs ne sait-il pas, lui ? Celui qui observe ton âme ne connaît-il pas ? Il rendra à chacun selon son œuvre.
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon ; Ce qui coule des rayons est doux à ton palais.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 De même pour le bien de ton âme connais la sagesse. Si tu la trouves, il y a un avenir, Et ton espérance ne sera pas déçue.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Méchant, ne dresse pas d'embûches à la demeure du juste, Et ne ruine pas son gîte ;
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants dans le malheur trébuchent.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Quand ton ennemi tombe, ne t'en réjouis pas ; Quand il trébuche, que ton cœur ne soit pas dans l'allégresse,
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 De peur que l'Eternel ne le voie, que cela ne lui déplaise Et que sa colère ne se détourne de lui.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Ne t'irrite pas contre les pervers Et ne sois point jaloux des méchants.
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Car il n'y a pas d'avenir pour le méchant ; La lampe des pervers s'éteint.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Crains Dieu, mon fils, et le roi, Et ne fraie pas avec les novateurs,
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 Car leur ruine surgira soudain, Et qui connaît la triste issue de leurs années ?
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Ceci encore vient des sages. Il n'est pas bon de faire acception de personnes en justice.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 Celui qui dit au méchant : Tu es innocent, Les hommes le maudissent, Les gens l'exècrent.
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 Mais ceux qui osent punir s'en trouvent bien Et ils obtiendront bénédiction et bonheur.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Il baise les lèvres, Celui qui donne une réponse juste.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Soigne tes affaires, Mets en bon état tes champs ; Après, tu bâtiras ta maison.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Ne sois pas sans raison témoin contre ton prochain ; Voudrais-tu tromper par tes lèvres ?
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Ne dis pas : Comme il m'a fait je lui ferai ; Je rendrai à cet homme selon son œuvre.
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 J'ai passé auprès du champ du paresseux Et auprès de la vigne de l'homme dénué de sens.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 Voilà que les chardons y croissaient de toutes parts ; Les ronces en couvraient le sol, Et sa clôture de pierre était ruinée.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 J'ai contemplé, j'ai fait attention, J'ai vu, j'ai reçu instruction :
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les bras au lit,
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 Et la pauvreté arrivera à grands pas Et la misère comme un homme armé.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.