Provérbios 24
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ACF
1 Ne sois pas jaloux des hommes méchants Et ne désire pas leur société,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles.
2 Car leur cœur médite la ruine Et leurs lèvres ne parlent que de nuire.
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 C'est par la sagesse que la maison se bâtit Et par l'intelligence qu'elle s'affermit.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 C'est par la science que les chambres se remplissent De toutes sortes de biens précieux et agréables.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras com todos os bens preciosos e agradáveis.
5 L'homme sage possède la force Et l'homme intelligent augmente sa vigueur.
5 O homem sábio é forte, e o homem de conhecimento consolida a força.
6 En effet, c'est grâce à la prudence que tu feras heureusement la guerre, Et c'est du grand nombre des conseillers que dépend la victoire.
6 Com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 La sagesse est trop haute pour le sot ; A la porte il n'ouvre pas la bouche.
7 A sabedoria é demasiadamente alta para o tolo, na porta não abrirá a sua boca.
8 Celui qui médite de faire le mal, On l'appelle un maître en malice.
8 Àquele que cuida em fazer mal, chamá-lo-ão de pessoa danosa.
9 Le péché est une pensée de folie, Et le moqueur est en abomination aux hommes.
9 O pensamento do tolo é pecado, e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force est bien peu de chose.
10 Se te mostrares fraco no dia da angústia, é que a tua força é pequena.
11 Délivre ceux qui sont traînés à la mort, Et ceux qui vont en chancelant au supplice, sauve-les !
11 Se tu deixares de livrar os que estão sendo levados para a morte, e aos que estão sendo levados para a matança;
12 Car si tu dis : Voici, nous n'en savions rien ! Celui qui pèse les cœurs ne sait-il pas, lui ? Celui qui observe ton âme ne connaît-il pas ? Il rendra à chacun selon son œuvre.
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura não o considerará aquele que pondera os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? Não dará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon ; Ce qui coule des rayons est doux à ton palais.
13 Come mel, meu filho, porque é bom; o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 De même pour le bien de ton âme connais la sagesse. Si tu la trouves, il y a un avenir, Et ton espérance ne sera pas déçue.
14 Assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; se a achares, haverá galardão para ti e não será cortada a tua esperança.
15 Méchant, ne dresse pas d'embûches à la demeure du juste, Et ne ruine pas son gîte ;
15 Não armes ciladas contra a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles o seu lugar de repouso,
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants dans le malheur trébuchent.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Quand ton ennemi tombe, ne t'en réjouis pas ; Quand il trébuche, que ton cœur ne soit pas dans l'allégresse,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 De peur que l'Eternel ne le voie, que cela ne lui déplaise Et que sa colère ne se détourne de lui.
18 Para que, vendo-o o Senhor, seja isso mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Ne t'irrite pas contre les pervers Et ne sois point jaloux des méchants.
19 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 Car il n'y a pas d'avenir pour le méchant ; La lampe des pervers s'éteint.
20 Porque o homem maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Crains Dieu, mon fils, et le roi, Et ne fraie pas avec les novateurs,
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te ponhas com os que buscam mudanças,
22 Car leur ruine surgira soudain, Et qui connaît la triste issue de leurs années ?
22 Porque de repente se levantará a sua destruição, e a ruína de ambos, quem o sabe?
23 Ceci encore vient des sages. Il n'est pas bon de faire acception de personnes en justice.
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no julgamento não é bom.
24 Celui qui dit au méchant : Tu es innocent, Les hommes le maudissent, Les gens l'exècrent.
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Mais ceux qui osent punir s'en trouvent bien Et ils obtiendront bénédiction et bonheur.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Il baise les lèvres, Celui qui donne une réponse juste.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Soigne tes affaires, Mets en bon état tes champs ; Après, tu bâtiras ta maison.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Ne sois pas sans raison témoin contre ton prochain ; Voudrais-tu tromper par tes lèvres ?
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Ne dis pas : Comme il m'a fait je lui ferai ; Je rendrai à cet homme selon son œuvre.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 J'ai passé auprès du champ du paresseux Et auprès de la vigne de l'homme dénué de sens.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento,
31 Voilà que les chardons y croissaient de toutes parts ; Les ronces en couvraient le sol, Et sa clôture de pierre était ruinée.
31 Eis que estava toda cheia de cardos, e a sua superfície coberta de urtiga, e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 J'ai contemplé, j'ai fait attention, J'ai vu, j'ai reçu instruction :
32 O que eu tenho visto, o guardarei no coração, e vendo-o recebi instrução.
33 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les bras au lit,
33 Um pouco a dormir, um pouco a cochilar; outro pouco deitado de mãos cruzadas, para dormir,
34 Et la pauvreté arrivera à grands pas Et la misère comme un homme armé.
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um vagabundo, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.