Provérbios 24
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARA
1 Ne sois pas jaloux des hommes méchants Et ne désire pas leur société,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 Car leur cœur médite la ruine Et leurs lèvres ne parlent que de nuire.
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 C'est par la sagesse que la maison se bâtit Et par l'intelligence qu'elle s'affermit.
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 C'est par la science que les chambres se remplissent De toutes sortes de biens précieux et agréables.
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 L'homme sage possède la force Et l'homme intelligent augmente sa vigueur.
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 En effet, c'est grâce à la prudence que tu feras heureusement la guerre, Et c'est du grand nombre des conseillers que dépend la victoire.
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 La sagesse est trop haute pour le sot ; A la porte il n'ouvre pas la bouche.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Celui qui médite de faire le mal, On l'appelle un maître en malice.
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Le péché est une pensée de folie, Et le moqueur est en abomination aux hommes.
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force est bien peu de chose.
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Délivre ceux qui sont traînés à la mort, Et ceux qui vont en chancelant au supplice, sauve-les !
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Car si tu dis : Voici, nous n'en savions rien ! Celui qui pèse les cœurs ne sait-il pas, lui ? Celui qui observe ton âme ne connaît-il pas ? Il rendra à chacun selon son œuvre.
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon ; Ce qui coule des rayons est doux à ton palais.
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 De même pour le bien de ton âme connais la sagesse. Si tu la trouves, il y a un avenir, Et ton espérance ne sera pas déçue.
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 Méchant, ne dresse pas d'embûches à la demeure du juste, Et ne ruine pas son gîte ;
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants dans le malheur trébuchent.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Quand ton ennemi tombe, ne t'en réjouis pas ; Quand il trébuche, que ton cœur ne soit pas dans l'allégresse,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 De peur que l'Eternel ne le voie, que cela ne lui déplaise Et que sa colère ne se détourne de lui.
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Ne t'irrite pas contre les pervers Et ne sois point jaloux des méchants.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Car il n'y a pas d'avenir pour le méchant ; La lampe des pervers s'éteint.
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Crains Dieu, mon fils, et le roi, Et ne fraie pas avec les novateurs,
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 Car leur ruine surgira soudain, Et qui connaît la triste issue de leurs années ?
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Ceci encore vient des sages. Il n'est pas bon de faire acception de personnes en justice.
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 Celui qui dit au méchant : Tu es innocent, Les hommes le maudissent, Les gens l'exècrent.
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Mais ceux qui osent punir s'en trouvent bien Et ils obtiendront bénédiction et bonheur.
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Il baise les lèvres, Celui qui donne une réponse juste.
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Soigne tes affaires, Mets en bon état tes champs ; Après, tu bâtiras ta maison.
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Ne sois pas sans raison témoin contre ton prochain ; Voudrais-tu tromper par tes lèvres ?
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Ne dis pas : Comme il m'a fait je lui ferai ; Je rendrai à cet homme selon son œuvre.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 J'ai passé auprès du champ du paresseux Et auprès de la vigne de l'homme dénué de sens.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Voilà que les chardons y croissaient de toutes parts ; Les ronces en couvraient le sol, Et sa clôture de pierre était ruinée.
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 J'ai contemplé, j'ai fait attention, J'ai vu, j'ai reçu instruction :
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les bras au lit,
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 Et la pauvreté arrivera à grands pas Et la misère comme un homme armé.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.