Jó 18

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bildad de Suach prit la parole et dit :
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Jusqu'à quand ferez-vous la chasse aux mots ? Soyez raisonnables, ensuite nous parlerons.
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Pourquoi nous considère-t-on comme des bêtes ? Pourquoi sommes-nous stupides, à vos yeux ?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Il se déchire lui-même dans sa colère ! Est-ce qu'à cause de toi la terre sera abandonnée, Et le rocher transporté hors de sa place ?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Oui, la lumière des méchants s'éteindra, La flamme de son feu ne brillera pas.
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 La lumière s'est obscurcie dans sa tente, Et sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Son allure si ferme devient embarrassée, Son propre conseil le fait tomber.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Car ses pieds s'engagent dans un filet, Il marche sur des rets.
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Le piège le prend au talon, Le filet s'empare de lui.
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Une corde est cachée pour lui dans la terre, Une trappe sur le sentier.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent Et le poursuivent pas à pas.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Ses forces sont détruites par la faim, Et la ruine veille à son côté !
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Sa chair est dévorée morceau après morceau, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Il est arraché de sa tente en laquelle il se confiait, Et traîné vers le roi des épouvantements.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 Dans sa tente habiteront d'autres que les siens, Du soufre sera semé sur sa demeure.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 En bas, ses racines se dessèchent ; En haut, ses branches se fanent.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Sa mémoire a disparu de la terre, On ne parle plus de lui nulle part ;
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 On le repousse de la lumière dans les ténèbres, On l'expulse loin du monde.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Il n'a, parmi son peuple, ni rejeton, ni descendant, Ni survivant dans ses campements.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Son jour remplit d'effroi les habitants de l'occident Et fait frissonner ceux de l'orient.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Il n'en va pas autrement aux demeures de l'impie, Au séjour de celui qui ne connaît pas Dieu.
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.