Jó 15
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH
1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit :
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Un sage répond-il par des paroles en l'air ? Gonfle-t-il sa poitrine de vent,
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 En disputant par des paroles inutiles, Par des mots qui ne lui servent de rien ?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Bien plus, tu anéantis la piété, Tu diminues le respect envers Dieu !
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Car ton iniquité enseigne ta bouche, Et tu as recours au langage des fourbes.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Ta bouche te condamne et non pas moi, Tes lèvres témoignent contre toi,
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Es-tu né le premier des hommes ? As-tu été enfanté avant les collines ?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Entends-tu ce qui se dit dans le conseil de Dieu ? Attires-tu à toi la sagesse ?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Que sais-tu que nous ne sachions pas ? Que comprends-tu, qui ne nous soit familier ?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Parmi nous aussi se trouvent des têtes grises, des vieillards, Plus chargés de jours que ton père.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Est-ce trop peu de chose pour toi que les consolations de Dieu, Et que les paroles douces qu'on t'adresse ?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Où t'emporte ton cœur ? Que veulent dire ces roulements d'yeux,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Que tu tournes ta colère contre Dieu, Et que tu fasses sortir de ta bouche de telles paroles ?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Qu'est-ce que l'homme pour qu'il soit pur, Et le fils de la femme, pour qu'il soit juste ?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Voici, il ne se fie pas à ses saints, Et le ciel n'est pas pur à ses yeux ;
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Combien moins l'abominable et le pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau !
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Je veux t'instruire ; écoute-moi ; Je te rapporterai ce que j'ai vu,
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Ce que les sages ont enseigné, Sans rien cacher de ce qui venait de leurs pères.
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 A eux seuls le pays avait été donné, Aucun étranger ne passait au milieu d'eux.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Tous les jours de sa vie le méchant est dans les tourments, Pendant le nombre d'années réservées à l'impie.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Des sons effrayants frappent ses oreilles ; En pleine paix, le destructeur le surprend.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Il désespère de jamais sortir de l'obscurité, Il se sent guetté par l'épée.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Il erre à la recherche de son pain : Où le trouver ? Il sait qu'un jour d'obscurité l'attend.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 L'angoisse et le tourment l'épouvantent, Ils l'assaillent comme un roi prêt à combattre.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Car il a étendu la main contre Dieu, Il s'est élevé contre le Puissant,
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 Il a couru contre lui le cou tendu, Sous le dos épais de ses boucliers ;
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Il a le visage couvert de graisse, Les reins chargé d'embonpoint ;
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Et il habite des villes détruites, Des maisons où l'on ne doit pas demeurer, Qui sont destinées à devenir des monceaux de pierres.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Il ne s'enrichira pas, sa fortune ne subsistera pas, Ses gerbes ne s'inclineront pas vers la terre.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Il n'échappera pas aux ténèbres ; La chaleur desséchera ses rejetons, Il disparaîtra par le souffle de sa bouche.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Qu'il ne s'appuie pas sur la vanité ; c'est une illusion, Car la vanité sera sa récompense.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Et celle-ci se présentera avant l'heure ; Son rameau ne verdira pas.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Il est comme la vigne dont on arracherait le raisin trop tôt, Comme un olivier dont on ferait tomber les fleurs.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 En effet, la troupe des impies est stérile ; Le feu dévore les tentes de l'homme vénal.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Il conçoit le mal, et enfante le néant ; Et son sein n'engendre que déception.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.