Jó 15

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit :
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Un sage répond-il par des paroles en l'air ? Gonfle-t-il sa poitrine de vent,
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 En disputant par des paroles inutiles, Par des mots qui ne lui servent de rien ?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Bien plus, tu anéantis la piété, Tu diminues le respect envers Dieu !
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Car ton iniquité enseigne ta bouche, Et tu as recours au langage des fourbes.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Ta bouche te condamne et non pas moi, Tes lèvres témoignent contre toi,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Es-tu né le premier des hommes ? As-tu été enfanté avant les collines ?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Entends-tu ce qui se dit dans le conseil de Dieu ? Attires-tu à toi la sagesse ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Que sais-tu que nous ne sachions pas ? Que comprends-tu, qui ne nous soit familier ?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Parmi nous aussi se trouvent des têtes grises, des vieillards, Plus chargés de jours que ton père.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Est-ce trop peu de chose pour toi que les consolations de Dieu, Et que les paroles douces qu'on t'adresse ?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Où t'emporte ton cœur ? Que veulent dire ces roulements d'yeux,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Que tu tournes ta colère contre Dieu, Et que tu fasses sortir de ta bouche de telles paroles ?
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Qu'est-ce que l'homme pour qu'il soit pur, Et le fils de la femme, pour qu'il soit juste ?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Voici, il ne se fie pas à ses saints, Et le ciel n'est pas pur à ses yeux ;
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Combien moins l'abominable et le pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau !
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Je veux t'instruire ; écoute-moi ; Je te rapporterai ce que j'ai vu,
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Ce que les sages ont enseigné, Sans rien cacher de ce qui venait de leurs pères.
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 A eux seuls le pays avait été donné, Aucun étranger ne passait au milieu d'eux.
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Tous les jours de sa vie le méchant est dans les tourments, Pendant le nombre d'années réservées à l'impie.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Des sons effrayants frappent ses oreilles ; En pleine paix, le destructeur le surprend.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Il désespère de jamais sortir de l'obscurité, Il se sent guetté par l'épée.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Il erre à la recherche de son pain : Où le trouver ? Il sait qu'un jour d'obscurité l'attend.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 L'angoisse et le tourment l'épouvantent, Ils l'assaillent comme un roi prêt à combattre.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Car il a étendu la main contre Dieu, Il s'est élevé contre le Puissant,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Il a couru contre lui le cou tendu, Sous le dos épais de ses boucliers ;
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Il a le visage couvert de graisse, Les reins chargé d'embonpoint ;
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Et il habite des villes détruites, Des maisons où l'on ne doit pas demeurer, Qui sont destinées à devenir des monceaux de pierres.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Il ne s'enrichira pas, sa fortune ne subsistera pas, Ses gerbes ne s'inclineront pas vers la terre.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Il n'échappera pas aux ténèbres ; La chaleur desséchera ses rejetons, Il disparaîtra par le souffle de sa bouche.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Qu'il ne s'appuie pas sur la vanité ; c'est une illusion, Car la vanité sera sa récompense.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Et celle-ci se présentera avant l'heure ; Son rameau ne verdira pas.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Il est comme la vigne dont on arracherait le raisin trop tôt, Comme un olivier dont on ferait tomber les fleurs.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 En effet, la troupe des impies est stérile ; Le feu dévore les tentes de l'homme vénal.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Il conçoit le mal, et enfante le néant ; Et son sein n'engendre que déception.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.