Provérbios 3

French Darby (FRDARB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements;
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 car ils t'ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Que la bonté et la vérité ne t'abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton coeur,
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l'Éternel et éloigne-toi du mal:
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Honore l'Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Mon fils, ne méprise pas l'instruction de l'Éternel, et n'aie pas en aversion sa réprimande;
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 car celui que l'Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Bienheureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient l'intelligence!
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 car son acquisition est meilleure que l'acquisition de l'argent, et son revenu est meilleur que l'or fin.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l'égale:
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l'intelligence.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent point de tes yeux: garde le saint conseil et la réflexion,
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Si tu te couches tu n'auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle surviendra;
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 car l'Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d'être pris.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par devers toi.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de toi.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Car l'Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l'habitation des justes.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l'élévation des sots.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.