Provérbios 3
French Darby (FRDARB) vs ARA
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements;
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 car ils t'ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la bonté et la vérité ne t'abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton coeur,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l'Éternel et éloigne-toi du mal:
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Honore l'Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mon fils, ne méprise pas l'instruction de l'Éternel, et n'aie pas en aversion sa réprimande;
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 car celui que l'Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Bienheureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient l'intelligence!
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 car son acquisition est meilleure que l'acquisition de l'argent, et son revenu est meilleur que l'or fin.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l'égale:
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l'intelligence.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent point de tes yeux: garde le saint conseil et la réflexion,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si tu te couches tu n'auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle surviendra;
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 car l'Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d'être pris.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par devers toi.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de toi.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Car l'Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l'habitation des justes.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l'élévation des sots.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.