Provérbios 3

French Darby (FRDARB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements;
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 car ils t'ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Que la bonté et la vérité ne t'abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton coeur,
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l'Éternel et éloigne-toi du mal:
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Honore l'Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Mon fils, ne méprise pas l'instruction de l'Éternel, et n'aie pas en aversion sa réprimande;
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 car celui que l'Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Bienheureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient l'intelligence!
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 car son acquisition est meilleure que l'acquisition de l'argent, et son revenu est meilleur que l'or fin.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l'égale:
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l'intelligence.
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent point de tes yeux: garde le saint conseil et la réflexion,
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Si tu te couches tu n'auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle surviendra;
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 car l'Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d'être pris.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par devers toi.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de toi.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 Car l'Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l'habitation des justes.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l'élévation des sots.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.